Difference between revisions of "Expressing concern with "kongpa""
Line 4: | Line 4: | ||
[[Category:**URGENT**]] | [[Category:**URGENT**]] | ||
+ | 恐怕 (kǒngpà) can be used to express "I'm afraid". | ||
− | + | == Structure == | |
− | + | "恐怕" comes at the beginning of the sentence. The meaning is similar to "perhaps" or "probably". | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> |
Revision as of 10:11, 23 September 2016
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
恐怕 (kǒngpà) can be used to express "I'm afraid".
Structure
"恐怕" comes at the beginning of the sentence. The meaning is similar to "perhaps" or "probably".
(Reason,) 恐怕 + Fact / Conclusion
Examples
- 明天 我 很 忙,恐怕 没 时间。I'm busy tomorrow. I'm afraid I don't have time.
- 已经 很 晚 了,恐怕 他 不 会 来 了。It's already very late. I'm afraid he's not coming.
- 工作 太 多 了,恐怕 今天 做 不 完。The work is too much. I'm afraid I can't finish them all today.
- 饭 太 多 了,恐怕 我 吃 不 完。The food is too much. I'm afraid I can't eat it all.
- 这样 做 恐怕 不行。I'm afraid it doesn't work this way.
- 恐怕 他 不 会 听 你 的 话。I'm afraid he won't listen to what you said.