Difference between revisions of "Expressing "while you're at it" with "shunbian""
Line 25: | Line 25: | ||
*你 出去 的 时候 <em>顺便</em> 帮 我 买 杯 咖啡。<span class="pinyin"><em>shùnbiàn</em> .</span> <span class="trans"> .</span> | *你 出去 的 时候 <em>顺便</em> 帮 我 买 杯 咖啡。<span class="pinyin"><em>shùnbiàn</em> .</span> <span class="trans"> .</span> | ||
− | == Colloquial usage of 顺便 | + | == Colloquial usage of 顺便 == |
+ | |||
+ | Here 顺便 means by the way. | ||
=== Structure === | === Structure === |
Revision as of 04:28, 29 November 2016
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
Although sometimes translated as "in passing" or even "conveniently," the most common way that the idea of adverb 顺便 (shùnbiàn) is expressed in English is "while you're at it" (or "while I'm at it," etc.). It's the idea of doing something at a convenient and logical time to save effort. Now you just have to get used to expressing this concept as an adverb.
Contents
General use of 顺便
Structure
Subj. +Verb Phrase 1,顺便 + Verb Phrase 2
Example
- 你 去 超市 能 不 能 顺便 帮 我 买 一 瓶 牛奶? .
- 我 下周 去 北京 出差,顺便 去 看 一 个 朋友。 .
- 我 每天 出门 的 时候 都 会 顺便 扔 垃圾。 .
- 你 见 他 的 时候 顺便 问 一下 他 周末 来 不 来。 .
- 我 开车 回去,顺便 去 加 点 油。 .
- 老板 去 见 客户,顺便 吃 了 午饭。 .
- 你 出去 的 时候 顺便 帮 我 买 杯 咖啡。 .
Colloquial usage of 顺便
Here 顺便 means by the way.
Structure
顺便说一下
顺便问一下
Example
- 顺便 说 一下,我 最近 搬 家 了。 .
- 顺便 问 一下,你 下周 什么 时候 回来? .
- 顺便 说 一下,电脑 已经 修 好 了。 .