Difference between revisions of "Expressing "anyway" with "fanzheng""
Line 1: | Line 1: | ||
− | Using 反正(fǎnzhèng) can be a bit addictive as it | + | Using 反正 (fǎnzhèng) can be a bit addictive as it is seemingly possible to through in everywhere. It means "anyhow", or "regardless", and is used to disregard another statement, particularly those involving options or choices. |
Some examples: | Some examples: | ||
Line 8: | Line 8: | ||
* 不管 你 信 不 信 这个 结果,<em>反正</em> 我 信 了。 | * 不管 你 信 不 信 这个 结果,<em>反正</em> 我 信 了。 | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | *New Practical Chinese Reader 6 (新实用汉语课本6) p.209 |
Revision as of 07:33, 8 November 2011
Using 反正 (fǎnzhèng) can be a bit addictive as it is seemingly possible to through in everywhere. It means "anyhow", or "regardless", and is used to disregard another statement, particularly those involving options or choices.
Some examples:
- 听说 学习 方言 会 影响 你 的 普通话...反正 我 无所谓,影响 就 影响 吧!
- 说 不 说 都 一样,反正 没有 人 会 听 咱们 老百姓 的 意见。
- 不管 你 信 不 信 这个 结果,反正 我 信 了。
Sources and further reading
Books
- New Practical Chinese Reader 6 (新实用汉语课本6) p.209