Difference between revisions of "Expressing "although" with "jinguan""
(Created page with "尽管 (jǐnguǎn) means "although", and is a little stronger than 虽然, a bit more like "even though". <div class="liju"> * 领导 今天 <em>尽管</em> 没有 来,但...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | 尽管 (jǐnguǎn) means "although", and is a little stronger than 虽然, | + | 尽管 (jǐnguǎn) means "although", and is a little stronger than 虽然, perhaps more like "even though". It is often used in following structure: |
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | 尽管....,还是/仍然.... | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | For example: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 领导 今天 <em>尽管</em> | + | * 领导 今天 <em>尽管</em> 不 来,可 我们 不 要 懈怠。 |
− | * 体育馆 正在 着火, <em>尽管</em> 很 | + | * 体育馆 正在 着火, <em>尽管</em> 很 危险,消防员 却 还是 奋不顾身 地 冲了 进去。 |
− | * <em>尽管</em> 公司 倒闭 | + | * <em>尽管</em> 公司 倒闭 了,可 他 仍然 想 再次 创业。 |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | 可 or 却 can be added before 还是 or 仍然 to further emphasize the shift in meaning in the second phrase. |
Revision as of 02:45, 9 November 2011
尽管 (jǐnguǎn) means "although", and is a little stronger than 虽然, perhaps more like "even though". It is often used in following structure:
尽管....,还是/仍然....
For example:
- 领导 今天 尽管 不 来,可 我们 不 要 懈怠。
- 体育馆 正在 着火, 尽管 很 危险,消防员 却 还是 奋不顾身 地 冲了 进去。
- 尽管 公司 倒闭 了,可 他 仍然 想 再次 创业。
可 or 却 can be added before 还是 or 仍然 to further emphasize the shift in meaning in the second phrase.