Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yuanlai""
Line 3: | Line 3: | ||
原来 (yuánlái) means "originally" (similar to [[本来]]) or "former." It can also mean "all along," and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so it's been like that all along, how could I not have realized?" | 原来 (yuánlái) means "originally" (similar to [[本来]]) or "former." It can also mean "all along," and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so it's been like that all along, how could I not have realized?" | ||
− | == Used as "Originally" == | + | == Used as"Original" or "Originally" == |
− | |||
− | |||
===Structure=== | ===Structure=== | ||
Line 21: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *你 <em>原来</em> 的 发型 很 | + | *你 <em>原来</em> 的 发型 很 可爱 。<span class="pinyin">Nǐ <em>yuánlái</em> de fàxíng hěn kě'ài.</span><span class="trans">Your original hairstyle was very cute. </span> |
− | *这 件 衣服 <em>原来</em> 的 价格 是 999 | + | *这 件 衣服 <em>原来</em> 的 价格 是 999 块 。<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu <em>yuánlái</em> de jiàgé shì 999 kuài.</span><span class="trans">The original price is 999 RMB.</span> |
− | *他 <em>原来</em> 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 <span class="pinyin">Tā <em>yuánlái</em> bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.</span><span class="trans">Originally he didn't know about this. I just told him.</span> | + | *他 <em>原来</em> 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。<span class="pinyin">Tā <em>yuánlái</em> bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.</span><span class="trans">Originally he didn't know about this. I just told him.</span> |
− | *我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em>yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.</span><span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span> | + | *我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.</span><span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span> |
− | *她 <em>原来</em> 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 | + | *她 <em>原来</em> 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆 。<span class="pinyin">Tā <em>yuánlái</em> shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo.</span><span class="trans">She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 04:05, 21 November 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) or "former." It can also mean "all along," and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so it's been like that all along, how could I not have realized?"
Contents
Used as"Original" or "Originally"
Structure
原来 + 的 + Noun
Subj. + 原来 + [Verb Phrase]
Examples
- 你 原来 的 发型 很 可爱 。Your original hairstyle was very cute.
- 这 件 衣服 原来 的 价格 是 999 块 。The original price is 999 RMB.
- 他 原来 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。Originally he didn't know about this. I just told him.
- 我们 原来 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.
- 她 原来 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆 。She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.
Used as "All along"
Structure
原来 + [New Information]
Examples
- 原来 是 你 !So it was you all along!
- 原来 你们 认识 ! So you've known each other this whole time!
- 原来 他 是 你 前男友 !It turns out he was you ex-boyfriend!
- 原来 你 这么 有钱!It turns out you are so rich!
- 原来 你 在 骗 我 ! 我 怎么 那么 傻 ? You have been tricking me, how could I be so stupid?
The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so it's like that is it?"