Difference between revisions of "Expressing various aspects with "yi fangmian""

Line 23: Line 23:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108 Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Reader] (pp. 271)
+
* [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108 Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Reader] p. 271
*  [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 New Practical Chinese Reader: Textbook 4] (pp. 227)
+
*  [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 New Practical Chinese Reader: Textbook 4] p. 227

Revision as of 01:47, 14 November 2011

When talking about various aspects of a situation, "一方面..., (另)一方面..." (yī fāngmiàn..., (lìng) yī fāngmiàn...) can be used in a similar way that "On one hand..., on the other hand..." is in English.

Here's the basic structure:

一方面 + Aspect 1 + (另)一方面 + Aspect 2

The two aspects in the sentence can both be similar in tone, or as it is more common in English, they can be in direct opposition of each other.

  • 一 方面 真 喜欢 这 个 公司,另 一 方面 他 跟 老板 常常 吵架。
  • 他 的 成绩 不 会 提高,一 方面 他 不 要 学习,一 方面 他 不要 上课。
  • 我 跟 我 的 朋友 的 关系 很 复杂,一 方面 我 从小 认识 他,另 一 方面 他 去年 忘 了 我 的 生日。

Sources and further reading

Books