Difference between revisions of "Conceding a point with "shi""
(→Books) |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *工作 忙 <em>是</em> 忙 ,< | + | *工作 忙 <em>是</em> 忙 ,<strong>但是</strong> 我 很 开心 。<span class="pinyin">Gōngzuò máng <em>shì</em> máng, <em>dànshì</em> wǒ hěn kāixīn.</span><span class="trans">I am busy at work, but I'm very happy with my job.</span> |
− | *这 件 衣服 好看 <em>是</em> 好看 ,< | + | *这 件 衣服 好看 <em>是</em> 好看 ,<strong>但是</strong> 不 适合 我 。<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu hǎokàn <em>shì</em> hǎokàn, <em>dànshì</em> bù shìhé wǒ.</span><span class="trans">This piece of clothing looks good, but it doesn't look good on me.</span> |
− | *好吃 <em>是</em> 好吃 ,< | + | *好吃 <em>是</em> 好吃 ,<strong>就是</strong> 不 太 健康 。<span class="pinyin">Hǎochī <em>shì</em> hǎochī, <em>jiùshì</em> bù tài jiànkāng.</span><span class="trans">It is tasty, but it's not very healthy.</span> |
− | *这个 东西 好 <em>是</em> 好 ,< | + | *这个 东西 好 <em>是</em> 好 ,<strong>就是</strong> 太 贵 了 。<span class="pinyin">Zhège dōngxi hǎo <em>shì</em> hǎo, <em>jiùshì</em> tài guì le.</span><span class="trans">This thing is good, but it's too expensive.</span> |
− | *这个 办公楼 好 <em>是</em> 好 ,< | + | *这个 办公楼 好 <em>是</em> 好 ,<strong>但是</strong> 交通 不太 方便 。<span class="pinyin">Zhège bàngōnglóu hǎo <em>shì</em> hǎo, <em>dànshì</em> jiāotōng bù tài fāngbiàn.</span><span class="trans">This office building is great, but the transportation is not very convenient.</span> |
− | *这个 学生 聪明 <em>是</em> 聪明 ,< | + | *这个 学生 聪明 <em>是</em> 聪明 ,<strong>就是</strong> 不 太 努力 。<span class="pinyin">Zhège xuéshēng cōngming <em>shì</em> cōngming, <em>jiùshì</em> bù tài nǔlì.</span><span class="trans">This student may be smart, but he's not very hardworking.</span> |
− | *他 女朋友 漂亮 <em>是</em> 漂亮 ,< | + | *他 女朋友 漂亮 <em>是</em> 漂亮 ,<strong>就是</strong>> 有点 矮 。<span class="pinyin">Tā nǚpéngyou piàoliang <em>shì</em> piàoliang, <em>jiùshì</em> yǒudiǎn ǎi.</span><span class="trans">His girlfriend is pretty, but she is a little short.</span> |
− | *累 <em>是</em> 累 ,< | + | *累 <em>是</em> 累 ,<strong>但是</strong> 很 值得 。<span class="pinyin">Lèi <em>shì</em> lèi, <em>dànshì</em> hěn zhídé.</span><span class="trans">It's tiring, but it's all worth it.</span> |
− | *这个 老师 严格 <em>是</em> 严格 ,< | + | *这个 老师 严格 <em>是</em> 严格 ,<strong>就是</strong> 我 喜欢 。<span class="pinyin">Zhège lǎoshī yángé <em>shì</em> yángé, <em>dànshì</em> tā jiāo de hǎo.</span><span class="trans">This teacher is strict, but I like her.</span> |
− | *难 <em>是</em> 难 ,< | + | *难 <em>是</em> 难 ,<strong>就是</strong> 我 相信 我 能 做到 。<span class="pinyin">Nán <em>shì</em> nán, <em>dànshì</em> wǒ xiāngxìn wǒ néng zuòdào.</span><span class="trans">It is difficult, but I believe that I can do it.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 02:31, 25 December 2017
When conceding a point, we often put emphasis on the point we are conceding, and in Chinese there is a way to do that with 是 (shì).
Structure
This pattern is often used in an argument or debate. It's usually indicating that the speaker is conceding a point, but they still have some reservations about the topic at hand. Don't worry, the examples will make this clear.
Adj. + 是 + Adj. , 但是 / 就是 ⋯⋯
"但是"连接的第二个分句可以是好的、让人满意的方面或者相反的情况。"就是"连接的第二个分句一定是让人不满意的方面。
Examples
- 工作 忙 是 忙 ,但是 我 很 开心 。I am busy at work, but I'm very happy with my job.
- 这 件 衣服 好看 是 好看 ,但是 不 适合 我 。This piece of clothing looks good, but it doesn't look good on me.
- 好吃 是 好吃 ,就是 不 太 健康 。It is tasty, but it's not very healthy.
- 这个 东西 好 是 好 ,就是 太 贵 了 。This thing is good, but it's too expensive.
- 这个 办公楼 好 是 好 ,但是 交通 不太 方便 。This office building is great, but the transportation is not very convenient.
- 这个 学生 聪明 是 聪明 ,就是 不 太 努力 。This student may be smart, but he's not very hardworking.
- 他 女朋友 漂亮 是 漂亮 ,就是> 有点 矮 。His girlfriend is pretty, but she is a little short.
- 累 是 累 ,但是 很 值得 。It's tiring, but it's all worth it.
- 这个 老师 严格 是 严格 ,就是 我 喜欢 。This teacher is strict, but I like her.
- 难 是 难 ,就是 我 相信 我 能 做到 。It is difficult, but I believe that I can do it.
See also
Sources and further reading
Books
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 180) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed) (pp. 22- 3) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (pp. 119) Anything Goes (无所不谈) →buy