Difference between revisions of "Idiomatic phrases with "zai""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
You probably already know how to [[Expressing location with "zai... shang / xia / li"|express location with ""]]. In this article, we'll go more in depth as to how you can make idiomatic phrases using that construction. This kind of form is actually similar to some that we have in English, so it won't be too difficult.
+
You probably already know how to [[Expressing location with "zai... shang / xia / li"|express location with 在]]. In this article, we'll go more in depth as to how you can make idiomatic phrases using that construction. This kind of form is actually similar to some that we have in English, so it won't be too difficult.
  
 
== Used with 上 ==
 
== Used with 上 ==
Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>在</em> 这 个 问题 <em>上</em> ,我们 的 看法 是 一样 的 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> zhè gè wèntí <em>shàng</em>, wǒmen de kànfǎ shì yīyàng de.</span><span class="trans">In regards to this problem, our opinions are the same.</span>
+
*<em>在</em> 这 个 问题 <strong>上</strong> ,我们 的 看法 是 一样 的 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> zhè gè wèntí <em>shàng</em>, wǒmen de kànfǎ shì yīyàng de.</span><span class="trans">In regards to this problem, our opinions are the same.</span>
*<em>在</em>美国 历史 <em>上</em> ,谁 是 最 重要 的 总统 ?<span class="pinyin"><em>Zài</em> Měiguó lìshǐ <em>shàng</em>, shéi shì zuì zhòngyào de zǒngtǒng ?</span><span class="trans">In American history, who is the most important president?</span>
+
*<em>在</em>美国 历史 <strong>上</strong> ,谁 是 最 重要 的 总统 ?<span class="pinyin"><em>Zài</em> Měiguó lìshǐ <em>shàng</em>, shéi shì zuì zhòngyào de zǒngtǒng ?</span><span class="trans">In American history, who is the most important president?</span>
*这个 句子 <em>在</em> 语法 <em>上</em> 没 什么 问题 ,但是 不 太 自然 。<span class="pinyin">Zhège jùzi <em>zài</em> yǔfǎ <em>shàng</em> méi shénme wèntí, dànshì bù tài zìrán.</span><span class="trans">This sentence is okay to say in terms of grammar, it's just not very natural.</span>
+
*这个 句子 <em>在</em> 语法 <strong>上</strong> 没 什么 问题 ,但是 不 太 自然 。<span class="pinyin">Zhège jùzi <em>zài</em> yǔfǎ <em>shàng</em> méi shénme wèntí, dànshì bù tài zìrán.</span><span class="trans">This sentence is okay to say in terms of grammar, it's just not very natural.</span>
*南方人 和 北方人 <em>在</em> 生活 习惯 <em>上</em> 有 很多 差异 。<span class="pinyin">Nánfāng rén hé běifāng rén <em>zài</em> shēnghuó xíguàn <em>shàng</em> yǒu hěn duō chāyì.</span><span class="trans">There are many differences between northern and southern people on the topic of living habits.</span>
+
*南方人 和 北方人 <em>在</em> 生活 习惯 <strong>上</strong> 有 很多 差异 。<span class="pinyin">Nánfāng rén hé běifāng rén <em>zài</em> shēnghuó xíguàn <em>shàng</em> yǒu hěn duō chāyì.</span><span class="trans">There are many differences between northern and southern people on the topic of living habits.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 40: Line 40:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>在</em> 这样 的 环境 <em>下</em> 长大 ,孩子 会 快乐 吗 ?<span class="pinyin"><em>Zài</em> zhèyàng de huánjìng <em>xià</em> zhǎngdà, háizi huì kuàilè ma?</span><span class="trans">Do you think kids will be happy growing up in this kind of environment?</span>
+
*<em>在</em> 这样 的 环境 <strong>下</strong> 长大 ,孩子 会 快乐 吗 ?<span class="pinyin"><em>Zài</em> zhèyàng de huánjìng <em>xià</em> zhǎngdà, háizi huì kuàilè ma?</span><span class="trans">Do you think kids will be happy growing up in this kind of environment?</span>
*<em>在</em> 这 种 情况<em>下</em> ,你们 会 怎么 做 ?<span class="pinyin"><em>Zài</em> zhè zhǒng qíngkuàng <em>xià</em>, nǐmen huì zěnme zuò?</span><span class="trans">In this situation, what would you do?</span>
+
*<em>在</em> 这 种 情况<strong>下</strong> ,你们 会 怎么 做 ?<span class="pinyin"><em>Zài</em> zhè zhǒng qíngkuàng <em>xià</em>, nǐmen huì zěnme zuò?</span><span class="trans">In this situation, what would you do?</span>
*<em>在</em> 紧急 情况 <em>下</em> ,你 可以 这样 做 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> jǐnjí qíngkuàng <em>xià</em>, nǐ kěyǐ zhèyàng zuò.</span><span class="trans">In emergencies, you can do that.</span>
+
*<em>在</em> 紧急 情况 <strong>下</strong> ,你 可以 这样 做 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> jǐnjí qíngkuàng <em>xià</em>, nǐ kěyǐ zhèyàng zuò.</span><span class="trans">In emergencies, you can do that.</span>
*<em>在</em> 那样 困难 的 条件 <em>下</em> ,她 还是 坚持 让 孩子们 都 上学 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> nàyàng kùnnan de tiáojiàn <em>xià</em>, tā háishì jiānchí ràng háizi men dōu shàngxué.</span><span class="trans">She still insisted that the children should all go to school under the difficult financial condition.</span>
+
*<em>在</em> 那样 困难 的 条件 <strong>下</strong> ,她 还是 坚持 让 孩子们 都 上学 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> nàyàng kùnnan de tiáojiàn <em>xià</em>, tā háishì jiānchí ràng háizi men dōu shàngxué.</span><span class="trans">She still insisted that the children should all go to school under the difficult financial condition.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 55: Line 55:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>在</em> 事业 <em>方面</em> ,他 很 成功 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> shìyè <em>fāngmiàn</em>, tā hěn chénggōng.</span><span class="trans">On the topic of career, he's very successful.</span>
+
*中 西方 文化 <em>在</em> 很多 <strong>方面</strong> 都 有 共同点 。<span class="pinyin">Zhōng xīfāng wénhuà <em>zài</em> hěn duō <strong>fāngmiàn</strong> dōu yǒu gòngtóngdiǎn.</span><span class="trans">In certain aspects, Chinese and Western culture have a lot in common.</span>
*<em>在</em> 管理 <em>方面</em> ,你 是 专家 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> guǎnlǐ <em>fāngmiàn</em>, nǐ shì zhuānjiā.</span><span class="trans">On the topic of management, you're an expert.</span>
+
*<em>在</em> 事业 <strong>方面</strong> ,他 很 成功 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> shìyè <strong>fāngmiàn</strong>, tā hěn chénggōng.</span><span class="trans">On the topic of career, he's very successful.</span>
*<em>在</em> 技术 <em>方面</em> ,我 没有 你 懂 得 多 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> jìshù <em>fāngmiàn</em>, wǒ méiyǒu dǒng de duō.</span><span class="trans">On the topic of technology, my knowledge is a lot less than yours.</span>
+
*<em>在</em> 管理 <strong>方面</strong> ,你 是 专家 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> guǎnlǐ <strong>fāngmiàn</strong>, nǐ shì zhuānjiā.</span><span class="trans">On the topic of management, you're an expert.</span>
*我们 公司 <em>在</em> 这个 <em>方面</em> 的 服务 会 越来越 好 。<span class="pinyin">Wǒmen gōngsī <em>zài</em> zhège <em>fāngmiàn</em> de fúwù huì yuèláiyuè hǎo.</span><span class="trans">Our company's service related to this part will be better and better.</span>
+
*<em>在</em> 技术 <strong>方面</strong> ,我 没有 你 懂 得 多 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> jìshù <strong>fāngmiàn</strong>, wǒ méiyǒu nǐ dǒng de duō.</span><span class="trans">On the topic of technology, my knowledge is a lot less than yours.</span>
*中 西方 文化 <em>在</em> 很多 <em>方面</em> 都 有 共同点 。<span class="pinyin">Zhōng xīfāng wénhuà <em>zài</em> hěn duō <em>fāngmiàn</em> dōu yǒu gòngtóngdiǎn.</span><span class="trans">In certain aspects, Chinese and Western culture have a lot in common.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 79: Line 78:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|在|B1|在 + Topic + 上 ,Subj. ⋯⋯|<em>在</em>美国 历史 <em>上</em> ,最 重要 的 总统 是 谁 ?|grammar point|ASGH13JY}}
+
{{Basic Grammar|在|B1|在 + Topic + 上 ,Subj. ⋯⋯|<em>在</em>美国 历史 <strong>上</strong> ,最重要 的 总统 是 谁 ?|grammar point|ASGH13JY}}
 
{{Rel char|上}}
 
{{Rel char|上}}
 
{{Rel char|下}}
 
{{Rel char|下}}

Revision as of 02:28, 2 January 2018

You probably already know how to express location with 在. In this article, we'll go more in depth as to how you can make idiomatic phrases using that construction. This kind of form is actually similar to some that we have in English, so it won't be too difficult.

Used with 上

This construction can be translated as "on the topic of" or "in regards to." It can be used to comment on an idea or concept. The examples below will help.

Structure

在 + Topic + 上 ,Subj. ⋯⋯

Note that the subject can also be put before 在.

Examples

  • 这 个 问题 ,我们 的 看法 是 一样 的 。Zài zhè gè wèntí shàng, wǒmen de kànfǎ shì yīyàng de.In regards to this problem, our opinions are the same.
  • 美国 历史 ,谁 是 最 重要 的 总统 ?Zài Měiguó lìshǐ shàng, shéi shì zuì zhòngyào de zǒngtǒng ?In American history, who is the most important president?
  • 这个 句子 语法 没 什么 问题 ,但是 不 太 自然 。Zhège jùzi zài yǔfǎ shàng méi shénme wèntí, dànshì bù tài zìrán.This sentence is okay to say in terms of grammar, it's just not very natural.
  • 南方人 和 北方人 生活 习惯 有 很多 差异 。Nánfāng rén hé běifāng rén zài shēnghuó xíguàn shàng yǒu hěn duō chāyì.There are many differences between northern and southern people on the topic of living habits.

Used with 下

This construction can be translated (rather directly) as "under" and expresses conditions that affected the comment that comes after.

Structure

在 + Certain Condition + 下 ,⋯⋯

Examples

  • 这样 的 环境 长大 ,孩子 会 快乐 吗 ?Zài zhèyàng de huánjìng xià zhǎngdà, háizi huì kuàilè ma?Do you think kids will be happy growing up in this kind of environment?
  • 这 种 情况 ,你们 会 怎么 做 ?Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, nǐmen huì zěnme zuò?In this situation, what would you do?
  • 紧急 情况 ,你 可以 这样 做 。Zài jǐnjí qíngkuàng xià, nǐ kěyǐ zhèyàng zuò.In emergencies, you can do that.
  • 那样 困难 的 条件 ,她 还是 坚持 让 孩子们 都 上学 。Zài nàyàng kùnnan de tiáojiàn xià, tā háishì jiānchí ràng háizi men dōu shàngxué.She still insisted that the children should all go to school under the difficult financial condition.

Used with 方面

This construction is similar to the 在⋯⋯上 above, which translates to "in relation to" or "on the topic of."

Examples

  • 中 西方 文化 很多 方面 都 有 共同点 。Zhōng xīfāng wénhuà zài hěn duō fāngmiàn dōu yǒu gòngtóngdiǎn.In certain aspects, Chinese and Western culture have a lot in common.
  • 事业 方面 ,他 很 成功 。Zài shìyè fāngmiàn, tā hěn chénggōng.On the topic of career, he's very successful.
  • 管理 方面 ,你 是 专家 。Zài guǎnlǐ fāngmiàn, nǐ shì zhuānjiā.On the topic of management, you're an expert.
  • 技术 方面 ,我 没有 你 懂 得 多 。Zài jìshù fāngmiàn, wǒ méiyǒu nǐ dǒng de duō.On the topic of technology, my knowledge is a lot less than yours.

See also

Sources and further reading

Books