Difference between revisions of "Expressing "in this way" with "zheyang""

Line 59: Line 59:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>这样 的话</em> ,你 还 怕 什么 呢 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng de huà</em>, nǐ hái pà shénme ne?</span><span class="trans">What else are you afraid of in this case?</span>
+
*<em>这样 的话</em> ,你 还 怕 什么 呢 ?<span class="pinyin"><em>Zhèyàng de huà</em>, nǐ hái pà shénme ne?</span><span class="trans">If this is the case, what else are you afraid?</span>
*<strong>如果 是</strong> <em>这样 的话</em> ,麻烦 就 大 了 。<span class="pinyin"><strong>Rúguǒ shì</strong> <em>zhèyàng dehuà</em>, máfan jiù dà le.</span><span class="trans">If this is the case, I think we're going to have a big trouble.</span>
+
*<strong>如果 是</strong> <em>这样 的话</em> ,麻烦 就 大 了 。<span class="pinyin"><strong>Rúguǒ shì</strong> <em>zhèyàng dehuà</em>, máfan jiù dà le.</span><span class="trans">If this is the case, I think we're going to have more trouble.</span>
*我 会 住在 美国 朋友 的 家里 。<em>这样 的话</em> ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。<span class="pinyin">Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. <em>Zhèyàng dehuà</em>, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.</span><span class="trans">I will stay at my local friend's home in America. My family won't worry about me so much.</span>
+
*我 会 住在 美国 朋友 的 家里 。<em>这样 的话</em> ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。<span class="pinyin">Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. <em>Zhèyàng dehuà</em>, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.</span><span class="trans">I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:58, 16 March 2018

这样 (zhèyàng) is used at the beginning of a phrase to express "this way" or "in this way."

Used as an Adverb

Structure

这样 + Verb

Examples

  • 这样 做 不 对 。Zhèyàng zuò bù duì.It's not right to do this.
  • 这样 说 不 礼貌 。Zhèyàng shuō bù lǐmào.It's not polite to say this.
  • 这样 走 过去 更 近 。Zhèyàng zǒu guòqù gèng jìn.It's closer to walk over from this way.
  • 你们 真的 是 这样 想 的 吗 ?Nǐmen zhēnde shì zhèyàng xiǎng de ma?Do you guys really think so?

Used as a Conjunction

This use of 这样 corresponds to "in this way," which is another way of expressing "so that" or "thus."

Structure

⋯⋯ ,这样 + 会 / 才 ⋯⋯

You will often see 会 or 才 following 这样 to indicate "only in this way can or will something happen."

Examples

  • 你 要 多 鼓励 学生 ,这样 他们 更 有 自信 。Nǐ yào duō gǔlì xuéshēng, zhèyàng tāmen huì gèng yǒu zìxìn.You need to encourage your students more. This will help them become more confident.
  • 父母 应该 多 陪 孩子 ,这样 孩子 更 快乐 。Fùmǔ yīnggāi duō péi háizi, zhèyàng háizi huì gèng kuàilè.Parents should spend more time with their children, this will make the children happier.
  • 你 要 多 说 ,这样 能 越来越 流利 。Nǐ yào duō shuō, zhèyàng cái néng yuèláiyuè liúlì.You need to speak more. This will help you become more and more fluent.
  • 让 他 自己 来 ,这样 能 学会 。Ràng tā zìjǐ lái, zhèyàngcái néng xuéhuì.Let him do it by himself. This is the only way he will learn.

Colloquial Saying 这样的话

This use of 这样 corresponds to "this way," as in if we do it this way. Adding 的话 gives the pattern more of an "if" flavor.

To make the "if" even more explicit, you can even add 如果是 before 这样的话.

(如果是 +) 这样的话 ,⋯⋯

A few examples:

  • 这样 的话 ,你 还 怕 什么 呢 ?Zhèyàng de huà, nǐ hái pà shénme ne?If this is the case, what else are you afraid?
  • 如果 是 这样 的话 ,麻烦 就 大 了 。Rúguǒ shì zhèyàng dehuà, máfan jiù dà le.If this is the case, I think we're going to have more trouble.
  • 我 会 住在 美国 朋友 的 家里 。这样 的话 ,我 家人 就 不 那么 担心 我 了 。Wǒ huì zhù zài Měiguó péngyou de jiā lǐ. Zhèyàng dehuà, wǒ jiārén jiù bù nàme dānxīn wǒ le.I will stay at my American friend's house when I go to visit the US. This way my family won't worry about me so much.

See also

Sources and further reading

Books