Difference between revisions of "Expressing "quite" with "ting""
Line 41: | Line 41: | ||
*我 <em>挺</em> 喜欢 这 份 工作 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>tǐng</em> xǐhuan zhè fèn gōngzuò <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I quite like this job.</span> | *我 <em>挺</em> 喜欢 这 份 工作 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ <em>tǐng</em> xǐhuan zhè fèn gōngzuò <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I quite like this job.</span> | ||
*我 女儿 <em>挺</em> 怕 他 爸爸 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér <em>tǐng</em> pà tā bàba <strong>de</strong>.</span><span class="trans">My daughter is quite afraid of his father.</span> | *我 女儿 <em>挺</em> 怕 他 爸爸 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér <em>tǐng</em> pà tā bàba <strong>de</strong>.</span><span class="trans">My daughter is quite afraid of his father.</span> | ||
− | *那 件 事 我 <em>挺</em> 后悔 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Nà jiàn shì wǒ <em>tǐng</em> hòuhuǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I regret that | + | *那 件 事 我 <em>挺</em> 后悔 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Nà jiàn shì wǒ <em>tǐng</em> hòuhuǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I regret that incident a lot.</span> |
*我们 都<em>挺</em> 想 你 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>tǐng</em> xiǎng nǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">We all miss you a lot.</span> | *我们 都<em>挺</em> 想 你 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>tǐng</em> xiǎng nǐ <strong>de</strong>.</span><span class="trans">We all miss you a lot.</span> | ||
*你 不是<em>挺</em>爱 他 <strong>的</strong> 吗 ?怎么 分手 了 ?<span class="pinyin">Nǐ bù shì <em>tǐng</em> ài tā <strong>de</strong> ma? Zěnme fēnshǒu le?</span><span class="trans">Don't you love him a lot? How come you broke up with him?</span> | *你 不是<em>挺</em>爱 他 <strong>的</strong> 吗 ?怎么 分手 了 ?<span class="pinyin">Nǐ bù shì <em>tǐng</em> ài tā <strong>de</strong> ma? Zěnme fēnshǒu le?</span><span class="trans">Don't you love him a lot? How come you broke up with him?</span> |
Revision as of 09:08, 21 March 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
挺 (tǐng) can be used before an adjective to mean "quite," or "rather," or "pretty," as in "pretty good."
Contents
Used with Adjectives
Using 挺 with an adjective means "quite."
Structure
挺 + Adj. + 的
Examples
- 这个 老师 挺 年轻 的 。This teacher is quite young.
- 你 男朋友 挺 帅 的 。Your boyfriend is quite handsome.
- 最近 大家 都 挺 忙 的 。We've all been quite busy lately.
- 这 件 衣服 大小 挺 合适 的 。This piece of clothing fits quite well.
- 他 家 不是 挺 有钱 的 吗 ?Isn't his family quite rich?
Used with Verbs
In English, we're limited on what words come after the word "quite." Though Chinese is open to take on verbs after 挺, these verbs are mostly psychological verbs.
Structure
挺 + [Verb Phrase] + 的
Examples
- 我 挺 喜欢 这 份 工作 的 。I quite like this job.
- 我 女儿 挺 怕 他 爸爸 的 。My daughter is quite afraid of his father.
- 那 件 事 我 挺 后悔 的 。I regret that incident a lot.
- 我们 都挺 想 你 的 。We all miss you a lot.
- 你 不是挺爱 他 的 吗 ?怎么 分手 了 ?Don't you love him a lot? How come you broke up with him?
See also
- Expressing "excessively" with "tai"
- Expressing "rather" with "bijiao"
- Positive adjectives with "-ji le"
- Expressing "a little too" with "you dian"