Difference between revisions of "Using "lai" to connect two verb phrases"
Line 16: | Line 16: | ||
*<strong>用</strong> 这 种 方法 <em>来</em> 赚钱 ,真 丢人 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhè zhǒng fāngfǎ <em>lái</em> zhuànqián, zhēn diūrén.</span><span class="trans">It's shameful to earn money in this way.</span> | *<strong>用</strong> 这 种 方法 <em>来</em> 赚钱 ,真 丢人 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhè zhǒng fāngfǎ <em>lái</em> zhuànqián, zhēn diūrén.</span><span class="trans">It's shameful to earn money in this way.</span> | ||
− | *很 多 年轻 人 <strong>用</strong> 手机 APP <em>来</em> 点 外卖 。<span class="pinyin">Hěn duō niánqīng rén <strong>yòng</strong> shǒujī APP <em>lái</em> diǎn wàimài.</span><span class="trans">A lot of young people like to use | + | *很 多 年轻 人 <strong>用</strong> 手机 APP <em>来</em> 点 外卖 。<span class="pinyin">Hěn duō niánqīng rén <strong>yòng</strong> shǒujī APP <em>lái</em> diǎn wàimài.</span><span class="trans">A lot of young people like to use apps on their cell phones to order food .</span> |
*父母 不 应该 经常 <strong>用</strong> 钱 <em>来</em> 奖励 孩子 。<span class="pinyin">Fùmǔ bù yīnggāi jīngcháng <strong>yòng</strong> qián <em>lái</em> jiǎnglì háizi.</span><span class="trans">Parents shouldn't often use money to reward their children.</span> | *父母 不 应该 经常 <strong>用</strong> 钱 <em>来</em> 奖励 孩子 。<span class="pinyin">Fùmǔ bù yīnggāi jīngcháng <strong>yòng</strong> qián <em>lái</em> jiǎnglì háizi.</span><span class="trans">Parents shouldn't often use money to reward their children.</span> | ||
*<strong>用</strong> 这个 app <em>来</em> 学 汉字 更 容易 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhège app <em>lái</em> xué Hànzì gèng róngyì.</span><span class="trans">It's easier to use this application to study Chinese characters.</span> | *<strong>用</strong> 这个 app <em>来</em> 学 汉字 更 容易 。<span class="pinyin"><strong>Yòng</strong> zhège app <em>lái</em> xué Hànzì gèng róngyì.</span><span class="trans">It's easier to use this application to study Chinese characters.</span> |
Revision as of 02:43, 13 April 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The word 来 (lái) can be used to connect two verb phrases, relating the actions to each other. It can be translated as "in order to" or "so that" and it can help in explaining reasoning.
Structure
Connecting two verb phrases is very straightforward. All you need to do is place 来 in between them. This has the meaning of doing the first verb to achieve the second verb and is often used with words expressing a way or a method, e.g. 通过 (tōngguò), 用 (yòng).
通过 / 用 + Agent + 来 + [Verb Phrase]
Examples
- 用 这 种 方法 来 赚钱 ,真 丢人 。It's shameful to earn money in this way.
- 很 多 年轻 人 用 手机 APP 来 点 外卖 。A lot of young people like to use apps on their cell phones to order food .
- 父母 不 应该 经常 用 钱 来 奖励 孩子 。Parents shouldn't often use money to reward their children.
- 用 这个 app 来 学 汉字 更 容易 。It's easier to use this application to study Chinese characters.
- 你 可以 通过 微信 来 关注 我们 。You can follow us on WeChat.
- 很 多 人 都 是 通过 这个 网站 来 找 工作 的 。A lot of people look for a job through this website.
- 商家 经常 通过 打折 来 吸引 顾客 。The sellers often attract customers through sales promotion.
- 你们 是 通过什么 平台来 推广 新 产品 的 ?What platform did you use to promote the new product?
- 我们 需要 通过 培训 来 提高 服务 质量 。We need to improve our service quality through training.
- 双方 都 希望 通过 谈判 来 解决 问题 。Both sides hope to work out the issues through negotiation.
See also
- Expressing purpose with "weile"
- Facilitating an Outcome with "yibian"
- Expressing Purpose with "hao"
- Expressing "through" with "tongguo"