Difference between revisions of "Expressing "even more" with "geng" or "hai""

Line 23: Line 23:
 
</div>
 
</div>
  
Note that “还”的语气跟
+
Note that “还”的语气跟“更”不一样,“还”常常包含说话人惊讶、怀疑的语气。用反问的形式表示怀疑、否定。意思是“怎么可能⋯⋯”。“更”不能用于反问语气。
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
Line 31: Line 31:
 
<li class="x">你 <em>比</em> 老板 <strong>更</strong> 忙 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>bǐ</em> lǎobǎn <strong>gèng</strong> máng?</span><span class="trans">You're even busier than the boss?</span></li>
 
<li class="x">你 <em>比</em> 老板 <strong>更</strong> 忙 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>bǐ</em> lǎobǎn <strong>gèng</strong> máng?</span><span class="trans">You're even busier than the boss?</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
 +
 +
Also note that 更 can be used with 了 in this pattern, indicating change of situation or state, while 还 can't  be used in this way.
  
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*这个 地方 <em>比</em> 以前 <strong>更</strong> 热闹 <strong>了</strong> 。<span class="trans">.</span>
+
<ul>
 +
<li class="o">这个 地方 <em>比</em> 以前 <strong>更</strong> 热闹 <strong>了</strong> 。<span class="trans">This place is even more lively than before.</span></li>
 +
<li class="x">这个 地方 <em>比</em> 以前 <strong>更</strong> 热闹 <strong>了</strong> 。<span class="trans">This place is even more lively than before.</span></li>
 +
</ul>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 10:00, 23 April 2018

When used in a comparison, 更 or 还 expresses an even higher degree of the adjective. 通常“还”的语气更强烈。

Structure

Noun 1 + 比 + Noun 2 + 更 / 还 + Adj.

Examples

  • 我 妹妹 瘦 。Wǒ mèimei gèng shòu.My younger sister is even thinner than me.
  • 我 的 猫 我 的 狗 淘气 。Wǒ de māo wǒ de gǒu gèng táoqì.My cat is even more naughty than my dog.
  • 有时候 动物 人类 聪明 。Yǒushíhou dòngwù rénlèi gèng cōngming.Sometimes animals are even smarter than human beings.
  • 大城市 的 工作 机会 我老家 多 。Dàchéngshì de gōngzuò jīhuì wǒ lǎojiā gèng duō.There are more job opportunities in big cities than in my hometown.
  • 姚明 高 。 Yáo Míng hái gāo.He is even taller than Yao Ming.
  • 昨天 38 度 ,今天 昨天 热 。Zuótiān sān shí bā dù, jīntiān zuótiān hái rè.It was 38 degrees yesterday, and it's even hotter today.
  • 这个 老外 的 汉语 说 得 中国人 地道 。Zhège lǎowài de Hànyǔ shuō de Zhōngguó rén hái dìdao.This foreigner speaks even more authentic Chinese than native speakers do.

Note that “还”的语气跟“更”不一样,“还”常常包含说话人惊讶、怀疑的语气。用反问的形式表示怀疑、否定。意思是“怎么可能⋯⋯”。“更”不能用于反问语气。

  • 老板 忙 ? lǎobǎn hái máng?You're even busier than the boss?
  • 老板 忙 ? lǎobǎn gèng máng?You're even busier than the boss?

Also note that 更 can be used with 了 in this pattern, indicating change of situation or state, while 还 can't be used in this way.

  • 这个 地方 以前 热闹 This place is even more lively than before.
  • 这个 地方 以前 热闹 This place is even more lively than before.

See also

Sources and further reading

Books