Difference between revisions of "Expressing "equal to" with "dengyu""
Line 25: | Line 25: | ||
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|149}} | {{Source|Anything Goes (无所不谈)|149}} | ||
+ | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{Used for|Expressing to come from}} | ||
+ | {{Basic Grammar|等与|B1|A, 等于 B|今天吃了炸鸡<em>等于</em>白跑步了。|grammar point|}} | ||
+ | {{Rel char|等}} | ||
+ | {{Translation|equal to}} | ||
+ | {{Translation|equivalent to}} | ||
+ | {{Structure|Sentence Patterns}} |
Revision as of 07:09, 3 August 2018
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
"A, 等于(děngyú) B" expresses that A is equal to or corresponds to B. Think of it in English as "B is equal to or pretty similar to A." However, scenario B is most likely not a scenario or situation that a person intentionally wanted or created for scenario A.
Structure
A, 等于 B
Examples
- 今天吃了炸鸡,等于白跑步了. I ate fried chicken today is like running for no reason.
- 你告诉小王就等于把秘密告诉了大家. Telling Xiao Wang your secret is equivalent to telling everyone your secret.
- 浪费时间等于浪费生命. Wasting your time is wasting your life.