Difference between revisions of "Making judgments with "suan""
Jacobleeliu (talk | contribs) |
|||
(25 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | The word 算 (suàn) has a number of uses which can be translated in a number of ways | + | The word 算 (suàn) has a number of uses which can be translated in a number of ways. The common theme is that 算 indicates some kind of judgment and may be thought of as "counts as" or "is considered to be." |
− | == Used with | + | == Used with a Noun == |
+ | |||
+ | This essentially expresses that one "considers" something to be something else, as in, "I consider her a genius." | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 15: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *她 <em>算</em> 天才 。<span class="pinyin">Tā <em>suàn</em> tiāncái.</span><span class="trans">She is considered a genius.</span> |
− | *这 <em> | + | *这 <em>算</em> 秘密 吗 ?<span class="pinyin">Zhè <em>suàn</em> mìmì ma?</span><span class="trans">Is this considered a secret?</span> |
− | *她 <em>算</em> 不 <em>算</em> 你 女朋友 ?<span class="pinyin">Tā <em>suàn</em> bu <em>suàn</em> nǐ nǚpéngyou?</span><span class="trans">Can she be considered | + | *她 <em>算</em> 不 <em>算</em> 你 女朋友 ?<span class="pinyin">Tā <em>suàn</em> bu <em>suàn</em> nǐ nǚpéngyou?</span><span class="trans">Can she be considered your girlfriend or not?</span> |
− | *美国 的 中国 菜 <em> | + | *美国 的 中国 菜 <em>算</em> 中国 菜 吗 ?<span class="pinyin">Měiguó de Zhōngguó cài <em>suàn</em> Zhōngguó cài ma?</span><span class="trans">Can American Chinese food be considered Chinese food?</span> |
− | *我们 认识 ,但是 不 <em>算</em> 朋友 。<span class="pinyin">Wǒmen rènshi, dànshì bù <em>suàn</em> péngyou.</span><span class="trans">We know each other, but | + | *我们 认识 ,但是 不 <em>算</em> 朋友 。<span class="pinyin">Wǒmen rènshi, dànshì bù <em>suàn</em> péngyou.</span><span class="trans">We know each other, but can't be considered friends.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == Used with | + | == Used with an Adjective == |
=== Affirmative Form === | === Affirmative Form === | ||
− | + | 算 can also be used with an adjective. It adds a sense of "comparatively speaking," as in, "in the grand scheme of things, this counts as...." | |
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 算 | + | Subj. + 算 + Adj. + 的 |
</div> | </div> | ||
Line 39: | Line 41: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *这 家 店 的 东西 <em>算</em> 便宜 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zhè jiā diàn de dōngxi <em>suàn</em> piányi <strong>de</strong>.</span><span class="trans">The things in this shop are | + | *这 家 店 的 东西 <em>算</em> 便宜 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zhè jiā diàn de dōngxi <em>suàn</em> piányi <strong>de</strong>.</span><span class="trans">The things in this shop are pretty cheap.</span> |
− | *我 <em>算 | + | *我 女儿 <em>算</em> 听话 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ nǚér <em>suàn</em> tīnghuà <strong>de</strong>.</span><span class="trans">My daughter pretty much does what she's told.</span> |
− | + | *在 我们 公司 ,我 <em>算</em> 年轻 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zài wǒmen gōngsī, wǒ <em>suàn</em> niánqīng <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I'm considered young in our company.</span> | |
− | *在 我们 公司 ,我 <em>算</em> 年轻 <strong>的</strong> 。<span class="pinyin">Zài wǒmen gōngsī, wǒ <em>suàn</em> niánqīng <strong>de</strong>.</span><span class="trans">I'm | + | *你 老板 <em>算</em> 大方 <strong>的</strong> ,我 老板 更 小气 。<span class="pinyin">Nǐ lǎobǎn <em>suàn</em> dàfang <strong>de</strong>, wǒ lǎobǎn gèng xiǎoqì.</span><span class="trans">Your boss could be said to be generous. My boss is even stingier.</span> |
− | *你 老板 <em>算</em> 大方 <strong>的</strong> ,我 老板 更 小气 。<span class="pinyin">Nǐ lǎobǎn <em>suàn</em> dàfang <strong>de</strong>, wǒ lǎobǎn gèng xiǎoqì.</span><span class="trans">Your boss | ||
</div> | </div> | ||
=== Negative Form === | === Negative Form === | ||
+ | |||
+ | This is essentially a straight negation of the affirmative form, but because it's so commonly used, it's worth giving providing extra examples. | ||
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 不 + 算 | + | Subj. + 不 + 算 + Adj. |
</div> | </div> | ||
− | Note that you don't need | + | Note that you don't need add a 的 here. |
==== Examples ==== | ==== Examples ==== | ||
Line 61: | Line 64: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | *这 次 考试 <em>不 算</em> 难 。<span class="pinyin">Zhè cì kǎoshì <em>bù suàn</em> nán.</span><span class="trans">This exam isn't that difficult.</span> | |
− | *这 次 考试 <em>不 算</em> 难 。<span class="pinyin">Zhè cì kǎoshì <em>bù suàn</em> nán.</span><span class="trans">This | + | *三十 岁 结婚 <em>不 算</em> 晚 。<span class="pinyin">Sānshí suì jiéhūn <em>bù suàn</em> wǎn.</span><span class="trans">Getting married when you're 30 can't be considered late. </span> |
− | *三十 岁 结婚 <em>不 算</em> 晚 。<span class="pinyin">Sānshí suì jiéhūn <em>bù suàn</em> wǎn.</span><span class="trans"> | + | *他 才 一 米 七 五 ,<em>不 算</em> 高 。<span class="pinyin">Tā cái yī mǐ qī wǔ, <em>bù suàn</em> gāo.</span><span class="trans">He's only 1.75 meters tall. He can't be considered very tall.</span> |
− | *他 才 一 米 | ||
*剪 个 头发 五十 块 ,<em>不 算</em> 贵 。<span class="pinyin">Jiǎn gè tóufa wǔshí kuài, <em>bù suàn</em> guì.</span><span class="trans">Fifty kuai for a haircut. It can't be considered expensive.</span> | *剪 个 头发 五十 块 ,<em>不 算</em> 贵 。<span class="pinyin">Jiǎn gè tóufa wǔshí kuài, <em>bù suàn</em> guì.</span><span class="trans">Fifty kuai for a haircut. It can't be considered expensive.</span> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == Adding a Tone of Reluctance with 算是 == | ||
+ | |||
+ | For both the noun and adjective patterns above, the "judgment" indicated by 算 can be made more reluctant by following 算 immediately with a 是. | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="o">他 <em>算</em> 天才 。<span class="pinyin">Tā <em>suàn</em> tiāncái.</span><span class="trans">He is considered a genius.</span></li> | ||
+ | <li class="o">他 <em>算</em> <strong>是</strong> 天才 。<span class="pinyin">Tā <em>suàn</em> <strong>shì</strong> tiāncái.</span><span class="trans">You could say he's a genius (I guess).</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
Line 75: | Line 88: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>算</em> 你 狠!<span class="pinyin"><em>Suàn</em> nǐ hěn!</span><span class="trans">Well aren't you!</span> | + | *<em>算</em> 你 狠!<span class="pinyin"><em>Suàn</em> nǐ hěn!</span><span class="trans">Well aren't you tough!</span> |
− | *你 <em>算</em> 老几 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>suàn</em> lǎojǐ?</span><span class="trans"> | + | *你 <em>算</em> 老几 ?<span class="pinyin">Nǐ <em>suàn</em> lǎojǐ?</span><span class="trans">So you think you're some kind of big shot?</span> |
*这 <em>不 算</em> 什么 。<span class="pinyin">Zhè <em>bù suàn</em> shénme.</span><span class="trans">It's no big deal.</span> | *这 <em>不 算</em> 什么 。<span class="pinyin">Zhè <em>bù suàn</em> shénme.</span><span class="trans">It's no big deal.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK5}} | ||
{{Basic Grammar|算|B1|Subj. + 算 + Adj. + 的|在 我们 公司 ,我 <em>算</em> 年轻 的 。|grammar point|ASGWDWFN}} | {{Basic Grammar|算|B1|Subj. + 算 + Adj. + 的|在 我们 公司 ,我 <em>算</em> 年轻 的 。|grammar point|ASGWDWFN}} | ||
{{Similar|Expressing "rather" with "bijiao"}} | {{Similar|Expressing "rather" with "bijiao"}} |
Latest revision as of 07:27, 22 April 2019
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The word 算 (suàn) has a number of uses which can be translated in a number of ways. The common theme is that 算 indicates some kind of judgment and may be thought of as "counts as" or "is considered to be."
Contents
Used with a Noun
This essentially expresses that one "considers" something to be something else, as in, "I consider her a genius."
Structure
Subj. (+ 不) + 算 + Noun
Examples
- 她 算 天才 。She is considered a genius.
- 这 算 秘密 吗 ?Is this considered a secret?
- 她 算 不 算 你 女朋友 ?Can she be considered your girlfriend or not?
- 美国 的 中国 菜 算 中国 菜 吗 ?Can American Chinese food be considered Chinese food?
- 我们 认识 ,但是 不 算 朋友 。We know each other, but can't be considered friends.
Used with an Adjective
Affirmative Form
算 can also be used with an adjective. It adds a sense of "comparatively speaking," as in, "in the grand scheme of things, this counts as...."
Structure
Subj. + 算 + Adj. + 的
Examples
- 这 家 店 的 东西 算 便宜 的 。The things in this shop are pretty cheap.
- 我 女儿 算 听话 的 。My daughter pretty much does what she's told.
- 在 我们 公司 ,我 算 年轻 的 。I'm considered young in our company.
- 你 老板 算 大方 的 ,我 老板 更 小气 。Your boss could be said to be generous. My boss is even stingier.
Negative Form
This is essentially a straight negation of the affirmative form, but because it's so commonly used, it's worth giving providing extra examples.
Structure
Subj. + 不 + 算 + Adj.
Note that you don't need add a 的 here.
Examples
- 这 次 考试 不 算 难 。This exam isn't that difficult.
- 三十 岁 结婚 不 算 晚 。Getting married when you're 30 can't be considered late.
- 他 才 一 米 七 五 ,不 算 高 。He's only 1.75 meters tall. He can't be considered very tall.
- 剪 个 头发 五十 块 ,不 算 贵 。Fifty kuai for a haircut. It can't be considered expensive.
Adding a Tone of Reluctance with 算是
For both the noun and adjective patterns above, the "judgment" indicated by 算 can be made more reluctant by following 算 immediately with a 是.
- 他 算 天才 。He is considered a genius.
- 他 算 是 天才 。You could say he's a genius (I guess).
Colloquial Sayings
A few common examples:
- 算 你 狠!Well aren't you tough!
- 你 算 老几 ?So you think you're some kind of big shot?
- 这 不 算 什么 。It's no big deal.