Difference between revisions of "Expressing "how about" with "yaobu""
(Created page with "要不 (yào bù) can have a number of meanings depending on how it is used. ==要不 as 或者== <div class="liju"> * 你 <em>要不</em> 看书 要不 去 睡觉 </div> =...") |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
* 我 要 打的 <em>要不</em> 我会迟到。 | * 我 要 打的 <em>要不</em> 我会迟到。 | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
要不然 can be used interchangably with 要不 when it is used as 否则 | 要不然 can be used interchangably with 要不 when it is used as 否则 | ||
+ | |||
+ | ==See also== |
Revision as of 06:14, 25 November 2011
要不 (yào bù) can have a number of meanings depending on how it is used.
要不 as 或者
- 你 要不 看书 要不 去 睡觉
要不 used for suggestions
要不 can be used as an indirect way of giving a suggestion, as the speaker is using 要不 to seek consent of the listener.
- 要不 我们 一起 去 吧。
- 要不 咱们 今晚 吃 湘菜。
要不 as 否则
要不 can also be used to mean otherwise:
- 你 快点 打电话 给 他,要不 他会 很 担心。
- 我 要 打的 要不 我会迟到。
要不然 can be used interchangably with 要不 when it is used as 否则