Difference between revisions of "Expressing "although" with "jinguan""
Line 18: | Line 18: | ||
*[["Not… But Rather…" with "er shi"]] | *[["Not… But Rather…" with "er shi"]] | ||
*[["Not… But Rather…" with "er shi"]] | *[["Not… But Rather…" with "er shi"]] | ||
+ | |||
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | * [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 206) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy] | ||
[[Category: B2 grammar points]] | [[Category: B2 grammar points]] |
Revision as of 07:09, 12 January 2012
尽管 (jǐnguǎn) means "although", and is a little stronger than 虽然, perhaps more like "even though". It is often used in following structure:
尽管....,还是/仍然....
For example:
- 尽管领导 今天 不 来,可 我们 还是 不 能 懈怠。
- 体育馆 正在 着火, 尽管 很 危险,消防员 却 还是 奋不顾身 地 冲了 进去。
- 尽管 失败 了 好几次,可 他 仍然 想 再次 创业。
可 or 却 can be added before 还是 or 仍然 to further emphasize the shift in meaning in the second phrase.
See also
- "Although" with "suiran" and "danshi"
- "Not… But Rather…" with "er shi"
- "Not… But Rather…" with "er shi"