Difference between revisions of "Inability with "mei banfa""
ViktorMugli (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Structure == | ||
+ | |||
One easy way to express inability is to use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). Literally this translates as "to have no way", and is commonly used in situations where something is not possible. The structure: | One easy way to express inability is to use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). Literally this translates as "to have no way", and is commonly used in situations where something is not possible. The structure: | ||
Line 7: | Line 9: | ||
</div> | </div> | ||
− | + | == Examples == | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> |
Revision as of 10:06, 14 May 2012
Structure
One easy way to express inability is to use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). Literally this translates as "to have no way", and is commonly used in situations where something is not possible. The structure:
Subject + 没办法 + Verb + Object
Examples
- 我 没 办法 帮 你。
- 他 没 办法 去 中国。
- 我们 没 办法 出去。