Difference between revisions of "Expressing "how about" with "yaobu""
ViktorMugli (talk | contribs) |
|||
Line 25: | Line 25: | ||
==See also== | ==See also== | ||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | *[[Home With Kids1 (家有儿女1)]] (pp. 50) | ||
+ | *[[BRIDGE (桥梁 实用汉语中级教程下)]] (pp. 187) | ||
+ | |||
+ | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | [[Category:Prepositions]] |
Revision as of 03:44, 21 May 2012
要不 (yào bù) can have a number of meanings depending on how it is used.
Contents
要不 as 或者
- 你 要不 看书 要不 去 睡觉
要不 used for suggestions
要不 can be used as an indirect way of giving a suggestion, as the speaker is using 要不 to seek consent of the listener.
- 要不 我们 一起 去 吧。
- 要不 咱们 今晚 吃 湘菜。
要不 as 否则
要不 can also be used to mean otherwise:
- 你 快点 打电话 给 他,要不 他会 很 担心。
- 我 要 打的 要不 我会迟到。
要不然 can be used interchangably with 要不 when it is used as 否则.
See also
Sources and further reading
Books
- Home With Kids1 (家有儿女1) (pp. 50)
- BRIDGE (桥梁 实用汉语中级教程下) (pp. 187)