Difference between revisions of "Conceding a point with "shi""
ViktorMugli (talk | contribs) (→Books) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Grammar Box}} | ||
+ | |||
== Structure == | == Structure == | ||
Line 30: | Line 32: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{Similar|"Not… But Rather…" with "er shi"}} | ||
+ | {{Similar|Expressing Contrariness with "dao"}} | ||
+ | {{Basic Grammar|是|B1|Adj + 是 + Adj, 但是…|好 <em>是</em> 好,<em>但</em> 不 便宜。|grammar point|ASGT9Y8P}} | ||
+ | {{Rel char|但是}} |
Revision as of 08:00, 13 June 2012
Structure
"...是..., 但是..." (...shì..., dànshì...) is a pattern often used when conceding a point in an argument or debate. It's usually indicating that the speaker is conceding a point, but they still have some reservations about the topic at hand. Don't worry, the examples will make this clear.
Adjective + 是 + Adjective + 但是
Examples
- 中国 的 产品 便宜 是 便宜,但是 质量 不 太 好。
- 这 个 东西 好 是 好,但是 不 便宜。
- 那 辆 汽车 快 是 快,但是 不 安全。