Difference between revisions of "Expressing "almost" using "chadian""

Line 20: Line 20:
 
* 看到 妈妈 走 了,她 <em>差点</em> 哭 了。[事实是:她没哭。]
 
* 看到 妈妈 走 了,她 <em>差点</em> 哭 了。[事实是:她没哭。]
 
* 雨 很 大,我 <em>差点 </em> 回 不 来 了。[事实是:我回来了。]
 
* 雨 很 大,我 <em>差点 </em> 回 不 来 了。[事实是:我回来了。]
* 路上 堵车,我 <em>差点(儿) </em> 迟到。[事实是:我没迟到。]
+
* 路上 堵车,我 <em>差点儿 </em> 迟到。[事实是:我没迟到。]
* 我 <em>差点(儿) </em> 犯 了 一 个 大 错。[事实是:我没犯错。]
+
* 我 <em>差点儿 </em> 犯 了 一 个 大 错。[事实是:我没犯错。]
* 他 <em>差点(儿) </em> 看到 我们 了,好 险![事实是:他没看到我们。]
+
* 他 <em>差点儿 </em> 看到 我们 了,好 险![事实是:他没看到我们。]
  
 
</div>
 
</div>
Line 41: Line 41:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|差点(儿)|B1|Subject + 差点(儿) + VO |看到 妈妈 走 了,她 <em>差点(儿) </em> 哭 了。|grammar point|ASG6ESWW}}
+
{{Basic Grammar|差点|B1|Subject + 差点 + VO |看到 妈妈 走 了,她 <em>差点 </em> 哭 了。|grammar point|ASG6ESWW}}
 
{{Similar|Expressing "almost" using "jihu"}}     
 
{{Similar|Expressing "almost" using "jihu"}}     
 
{{Used for|空白}}
 
{{Used for|空白}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}

Revision as of 05:17, 23 August 2012

“差点”即“差一点”,都表示某件事情离实现或者没实现都非常接近。“差点”不能用于表示习惯性地动作,只能用于表示“只发生一次”的动作中。很多时候“差点”说成“差点儿”。

Structure

Subject + 差点 + V

很多学习材料中都会区分V是不是希望发生的事情,但是在这个结构中不需要,不管V是希望发生的事情还是不希望发生的事情,这句话的意思都是“没V”,即V这件事情没有发生。

Examples

  • 看到 妈妈 走 了,她 差点 哭 了。[事实是:她没哭。]
  • 雨 很 大,我 差点 回 不 来 了。[事实是:我回来了。]
  • 路上 堵车,我 差点儿 迟到。[事实是:我没迟到。]
  • 差点儿 犯 了 一 个 大 错。[事实是:我没犯错。]
  • 差点儿 看到 我们 了,好 险![事实是:他没看到我们。]

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries