Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yuanlai""
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
原来 (yuánlái) means "all along", and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so its been like that all along, how could I not have realized?". | 原来 (yuánlái) means "all along", and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so its been like that all along, how could I not have realized?". | ||
+ | |||
+ | == Structure == | ||
Some examples: | Some examples: |
Revision as of 08:09, 17 September 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
原来 (yuánlái) means "all along", and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so its been like that all along, how could I not have realized?".
Structure
Some examples:
- 原来 你 一直 在 骗 我,我 怎么 那么 傻?
- 原来 是 你!我 都 没 认出来!
- A: 他们 俩 昨晚 一起 去 吃饭。 B: 哦,原来 是 这样 啊!
- 原来 你 什么 都 不 懂,还 好 意思 说 自己 是 个 博士。
The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so its like that is it?"
原来 can also mean "originally" (similar to 本来) or "former".
For example:
- 你 原来 的 发型 很 可爱, 剪 了 太 可惜 了!
- 我 保证 我 原来 什么 都 不 知道,她 今早 才 告诉 我 这个 消息。
- 原来 科学家 以为 激光 没有 多大 用处,可 它 却 成为 了 20 世纪 最 重要 的 发明 之一。