Difference between revisions of "Expressing "through" with "tongguo""

 
(28 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{stub}}
 
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
  
The first meaning of 通过 (tōngguò) used as a verb is "to go through" a certain object, as in penetrating into and coming out of something. The second meaning is "to pass," which means someone goes through effort in order to reach acknowledgement or agreement.
+
The first meaning of 通过 (tōngguò) used as a verb is "to go through" a certain object, as in penetrating into and coming out of something. The second meaning is "to pass," which means someone goes through effort in order to reach acknowledgment or agreement.
  
 
== Used as a Verb ==
 
== Used as a Verb ==
Line 10: Line 9:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*从 我 家 这里 需要 <em>通过</em> 两 座 桥 。<span class="pinyin">Cóng wǒ jiā zǒu dào zhèlǐ xūyào <em>tōngguò</em> liǎng zuò qiáo.</span><span class="trans">To get here from my house, I have to cross two bridges.</span>
+
*从 我 家 到 那儿 要 <em>通过</em> 两 座 桥 。<span class="pinyin">Cóng wǒ jiā dào nàr yào <em>tōngguò</em> liǎng zuò qiáo.</span><span class="trans">To get there from my house, you have to cross two bridges.</span>
*你 往 前 走 , <em>通过</em> 一 个 红 色 大 门 , 然后 左 拐 看到 了 。<span class="pinyin">Nǐ wǎng qián zǒu, <em>tōngguò</em> yī shān hóng sè de dà mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.</span><span class="trans">Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.</span>
+
*<em>通过</em> 那个 红色 大门 ,左拐 了 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> nàge hóngsè de dà mén, zuǒ guǎi jiù dào le.</span><span class="trans">Go through that red door, turn left and you are there.</span>
*我 <em>通过</em> 了 这 次 考试 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>tōngguò</em> le zhè cì kǎoshì.</span><span class="trans">I passed this test.</span>
+
*我 <em>通过</em> 了 这个 考试 。<span class="pinyin">Wǒ <em>tōngguò</em> le zhège kǎoshì.</span><span class="trans">I passed this test.</span>
*纽约 大学 <em>通过</em> 了 我 申请 。<span class="pinyin">Niǔyuē dàxué <em>tōngguò</em> le wǒ de shēnqǐng.</span><span class="trans">New York University went through my application.</span>
+
*他 没 <em>通过</em> 昨天 面试 。<span class="pinyin">Tā méi <em>tōngguò</em> zuótiān de miànshì.</span><span class="trans">He didn't pass yesterday's job interview.</span>
*没 <em>通过</em> 那 家 公司 面试 。<span class="pinyin">méi <em>tōngguò</em> nà jiā gōngsī de miànshì.</span><span class="trans">He didn't pass that company's interview.</span>
+
*那个 穿 黑 衣服 的 男人 没 <em>通过</em> 机场 安检 。<span class="pinyin">Nàge chuān hēi yīfu de nánrén méi <em>tōngguò</em> jīchǎng de ānjiǎn.</span><span class="trans">That man in black didn't pass the security check at the airport.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 20: Line 19:
 
== Used as a Preposition ==
 
== Used as a Preposition ==
  
As a preposition, 通过 expresses using a certain method to achieve a desired outcome. It emphasizes the manner or method of doing something, and it can be placed before and after the subject.
+
As a preposition, 通过 expresses using a certain method to achieve a desired outcome. It emphasizes the manner or method of doing something, and it can be placed before or after the subject.
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 28: Line 27:
 
</div>
 
</div>
  
or
+
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
*我们 是 <em>通过</em> <strong>他 的 朋友</strong> 找到 他 的 。<span class="pinyin">Wǒmen shì <em>tōngguò</em> <strong>tā de péngyou</strong> zhǎodào tā de.</span><span class="trans">We found him via his friends.</span>
 +
*<em>通过</em> <strong>这个 调查</strong> ,我们 发现 很多 人 都 支持 他 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> <strong>zhège diàochá</strong>, wǒmen fāxiàn hěn duō rén dōu zhīchí tā.</span><span class="trans">Through this survey, we found that many people support him.</span>
 +
*<em>通过</em> <strong>这个 短片</strong> ,我们 更了解 你们 公司 了 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> <strong>zhège duǎnpiàn</strong>, wǒmen gèng liǎojiě nǐmen gōngsī le.</span><span class="trans">We've got a better understanding of your company through this short film.</span>
 +
*<em>通过</em> <strong> 他 的 介绍</strong> ,我 认识 了 我 现在 的 老板 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> <strong>tā de jièshào</strong>, wǒ rènshi le wǒ xiànzài de lǎobǎn.</span><span class="trans">Through his introduction, I met my current boss.</span>
 +
*<em>通过</em> <strong>每 个 月 的 培训</strong>,我们 的 员工 更 专业 了 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> <strong> měi gè yuè de péixùn</strong>, wǒmen de yuángōng gèng zhuānyè le.</span><span class="trans">Our employees have become more professional through monthly trainings.</span>
  
<div class="jiegou">
 
通过 + [Verb Phrase] ,Subj. ⋯⋯
 
 
</div>
 
</div>
  
=== Examples ===
+
== See also ==
  
<div class="liju">
+
*[[Expressing "after" with "jingguo"]]
 +
*[[Using "lai" to connect two verb phrases]]
  
*我们 是 <em>通过</em> 他 的 朋友 找到 他 的 。<span class="pinyin">Wǒmen shì <em>tōngguò</em> tā de péngyou zhǎodào tā de.</span><span class="trans">We found him via his friends.</span>
+
== Sources and further reading ==
*<em>通过</em> 这 次 调查,我们 发现 很 多 员工 对 新 规定 都 不 满意 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> zhè cì diàochá, wǒmen fāxiàn hěn duō yuángōng duì xīn zhèngcè dōu bù mǎnyì.</span><span class="trans">Through this survey, we found many employees are not very satisfied with the new policy.</span>
 
*<em>通过</em> 参加 这个 活动 ,大家 互相 更 了解 了 。<span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> cānjiā zhège huódòng, dàjiā hùxiāng gèng liǎojiě le.</span><span class="trans">Through attending this activity, everyone knows more about each other.</span>
 
  
</div>
+
=== Books ===
  
== See Also ==
+
{{Source|HSK Standard Course 4上|106}}
 +
{{Source|卓越汉语-公司实战篇|123}}
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|通过|B1|通过 + Agent / Method ,Subj. ⋯⋯|我们 是 <em>通过</em> 他 的 朋友 找到 他 的 。|grammar point|ASG9B1E3}}
+
{{HSK|HSK4}}
{{Used for|Expressing Manners}}
+
{{Basic Grammar|通过|B1|通过 + Agent / Method ,⋯⋯|我们 是 <em>通过</em> 他 的 朋友 找到 他 的 。|grammar point|ASG9B1E3}}
 +
{{Used for|Expressing purpose}}
 
{{Similar|'lai' used to connect two verb phrases}}
 
{{Similar|'lai' used to connect two verb phrases}}
 +
{{Similar|Expressing "after" with "jingguo"}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{Translation|through}}
 
{{Translation|through}}

Latest revision as of 07:39, 13 March 2019

The first meaning of 通过 (tōngguò) used as a verb is "to go through" a certain object, as in penetrating into and coming out of something. The second meaning is "to pass," which means someone goes through effort in order to reach acknowledgment or agreement.

Used as a Verb

Examples

  • 从 我 家 到 那儿 要 通过 两 座 桥 。Cóng wǒ jiā dào nàr yào tōngguò liǎng zuò qiáo.To get there from my house, you have to cross two bridges.
  • 通过 那个 红色 的 大门 ,左拐 就 到 了 。Tōngguò nàge hóngsè de dà mén, zuǒ guǎi jiù dào le.Go through that red door, turn left and you are there.
  • 通过 了 这个 考试 。tōngguò le zhège kǎoshì.I passed this test.
  • 他 没 通过 昨天 的 面试 。Tā méi tōngguò zuótiān de miànshì.He didn't pass yesterday's job interview.
  • 那个 穿 黑 衣服 的 男人 没 通过 机场 的 安检 。Nàge chuān hēi yīfu de nánrén méi tōngguò jīchǎng de ānjiǎn.That man in black didn't pass the security check at the airport.

Used as a Preposition

As a preposition, 通过 expresses using a certain method to achieve a desired outcome. It emphasizes the manner or method of doing something, and it can be placed before or after the subject.

Structure

通过 + Agent / Method ,Subj. ⋯⋯

Examples

  • 我们 是 通过 他 的 朋友 找到 他 的 。Wǒmen shì tōngguò tā de péngyou zhǎodào tā de.We found him via his friends.
  • 通过 这个 调查 ,我们 发现 很多 人 都 支持 他 。Tōngguò zhège diàochá, wǒmen fāxiàn hěn duō rén dōu zhīchí tā.Through this survey, we found that many people support him.
  • 通过 这个 短片 ,我们 更了解 你们 公司 了 。Tōngguò zhège duǎnpiàn, wǒmen gèng liǎojiě nǐmen gōngsī le.We've got a better understanding of your company through this short film.
  • 通过 他 的 介绍 ,我 认识 了 我 现在 的 老板 。Tōngguò tā de jièshào, wǒ rènshi le wǒ xiànzài de lǎobǎn.Through his introduction, I met my current boss.
  • 通过 每 个 月 的 培训,我们 的 员工 更 专业 了 。Tōngguò měi gè yuè de péixùn, wǒmen de yuángōng gèng zhuānyè le.Our employees have become more professional through monthly trainings.

See also

Sources and further reading

Books