Difference between revisions of "Expressing "had better" with "haishi""

Line 14: Line 14:
  
 
* 你 不 会, <em>还是</em> 我 做 吧。<span class="trans">You can't, I had better do it.</span>
 
* 你 不 会, <em>还是</em> 我 做 吧。<span class="trans">You can't, I had better do it.</span>
* 我 饿 了,我们 <em>还是</em> 先 吃饭 吧。<span class="trans">I'm hungry, we'd eat first.</span>
+
* 我 饿 了,我们 <em>还是</em> 先 吃饭 吧。<span class="trans">I'm hungry, we had better eat first.</span>
 
* 这里 太 脏 了, 我们 <em>还是</em> 走 吧。<span class="trans">It's too dirty here. We'd better go.</span>
 
* 这里 太 脏 了, 我们 <em>还是</em> 走 吧。<span class="trans">It's too dirty here. We'd better go.</span>
 
* 你 <em>还是</em> 现在 就 跟 我 说 吧。<span class="trans">You'd better talk with me now.</span>
 
* 你 <em>还是</em> 现在 就 跟 我 说 吧。<span class="trans">You'd better talk with me now.</span>

Revision as of 10:04, 3 June 2013

One of the ways to use 还是(háishì) is to have it mean "you better", similar to how in English we may say "you had better start on your homework."

Structure

You can use 还是 (háishì) as an adverb to express "had better" or "ought to". The idea is that the speaker has given the matter some thought, and after considering it, has finally come to a decision. The announcement of this decision will frequently include 还是, and it is often before a verb or a subject.

吧 is often placed after this structure as it's a suggestion.

Examples

  • 你 不 会, 还是 我 做 吧。You can't, I had better do it.
  • 我 饿 了,我们 还是 先 吃饭 吧。I'm hungry, we had better eat first.
  • 这里 太 脏 了, 我们 还是 走 吧。It's too dirty here. We'd better go.
  • 还是 现在 就 跟 我 说 吧。You'd better talk with me now.
  • 你 病 了 这么 长 时间,还是 去 医院 吧。I'v been sick for a long time. I'd better go to the doctor.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4