Difference between revisions of "Conceding a point with "shi""
(→Books) |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
*这 个 东西 好 <em>是</em> 好,<em>但是</em> 不 便宜。<span class="trans">This thing is good, but it isn't cheap.</span> | *这 个 东西 好 <em>是</em> 好,<em>但是</em> 不 便宜。<span class="trans">This thing is good, but it isn't cheap.</span> | ||
*那 辆 汽车 快 <em>是</em> 快,<em>但是</em> 不 安全。<span class="trans">That car is fast, but it isn't safe.</span> | *那 辆 汽车 快 <em>是</em> 快,<em>但是</em> 不 安全。<span class="trans">That car is fast, but it isn't safe.</span> | ||
+ | *我的 数学 老师 教得 好 <em>是</em> 好,<em>但是</em>作业 太多。<span class="trans">My math teacher teaches well,but the assignments are too much.</span> | ||
</div> | </div> |
Revision as of 01:42, 26 August 2013
When conceding a point, we often put emphasis on the point we concede, and in Chinese there is a way to do that.
Structure
"...是..., 但是..." (...shì..., dànshì...) is a pattern often used when conceding a point in an argument or debate. It's usually indicating that the speaker is conceding a point, but they still have some reservations about the topic at hand. Don't worry, the examples will make this clear.
Adjective + 是 + Adjective + 但是
Examples
- 中国 的 产品 便宜 是 便宜,但是 质量 不 太 好。Chinese goods may be cheap, but their quality isn't very good.
- 这 个 东西 好 是 好,但是 不 便宜。This thing is good, but it isn't cheap.
- 那 辆 汽车 快 是 快,但是 不 安全。That car is fast, but it isn't safe.
- 我的 数学 老师 教得 好 是 好,但是作业 太多。My math teacher teaches well,but the assignments are too much.
See also
Sources and further reading
Books
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 180) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed) (pp. 22- 3) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (p. 119) →buy