Difference between revisions of "Comparing "youdian" and "yidian""

m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
(Undo revision 19188 by Parry (talk))
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}} \r\n
+
{{Grammar Box}}  
有点 yǒudiǎn and 一点 yīdiǎn (有点儿 [yǒudiǎn] and 一点儿 [yǒu yīdiǎner] in Northern dialects) both mean the same thing, "a little" or "a bit", but they have different ways of being used in sentences.\r\n
+
 
 +
 
 +
有点 yǒudiǎn and 一点 yīdiǎn (有点儿 [yǒudiǎn] and 一点儿 [yǒu yīdiǎner] in Northern dialects) both mean the same thing, "a little" or "a bit", but they have different ways of being used in sentences.
 +
 
 +
 
 
== Positions in sentence is different==
 
== Positions in sentence is different==
 
   
 
   
有点 (also 有点儿) is placed after a subject but before an adjective, and it usually expressed something that you don't want. Some examples of adjectives that can be coupled with 有点 are 生气, 伤心, 难过,讨厌 etc.\r\n=== 有点儿 is before adjective===\r\n<div class="jiegou">\r\n有点儿+Adjective\r\n</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em>  <strong>懒</strong>。<span class="trans">I think this person is a little lazy.</span>
+
有点 (also 有点儿) is placed after a subject but before an adjective, and it usually expressed something that you don't want. Some examples of adjectives that can be coupled with 有点 are 生气, 伤心, 难过,讨厌 etc.
 +
 
 +
=== 有点儿 is before adjective===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
 
 +
有点儿+Adjective
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em>  <strong>懒</strong>。<span class="trans">I think this person is a little lazy.</span>
 
* 在 这里 工作 <em>有点儿</em>  <strong>累</strong>。<span class="trans">It is a little tiring to work here.</span>
 
* 在 这里 工作 <em>有点儿</em>  <strong>累</strong>。<span class="trans">It is a little tiring to work here.</span>
 
* 今天 <em>有点儿</em>  <strong>冷</strong>。<span class="trans">Today it's a little cold.</span>
 
* 今天 <em>有点儿</em>  <strong>冷</strong>。<span class="trans">Today it's a little cold.</span>
Line 12: Line 30:
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>讨厌</strong> 这 个 地方。<span class="trans">I dislike this place a little.</span>
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>讨厌</strong> 这 个 地方。<span class="trans">I dislike this place a little.</span>
 
* 妈妈 <em>有点儿</em> <strong>难过</strong>。<span class="trans">Mom is a little sad.</span>
 
* 妈妈 <em>有点儿</em> <strong>难过</strong>。<span class="trans">Mom is a little sad.</span>
* 她 走 了,他 <em>有点儿</em> <strong>伤心</strong>。<span class="trans">She left, he is a little broken hearted.</span>\r\n</div>\r\n一点 (also 一点儿) cannot be placed before an adjective, instead, it is placed after an adjective. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparison.\r\n=== 一点儿 is after adjective ===\r\n<div class="jiegou">
+
* 她 走 了,他 <em>有点儿</em> <strong>伤心</strong>。<span class="trans">She left, he is a little broken hearted.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
一点 (also 一点儿) cannot be placed before an adjective, instead, it is placed after an adjective. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparison.
 +
 
 +
=== 一点儿 is after adjective ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 
Adjective + (了)一点儿
 
Adjective + (了)一点儿
</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
+
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
 
* 请 说 得 <strong>慢</strong> <em>一 点 儿</em>。<span class="trans">Please speak a little more slowly.</span>
 
* 请 说 得 <strong>慢</strong> <em>一 点 儿</em>。<span class="trans">Please speak a little more slowly.</span>
 
* <strong>快</strong> 一点儿,要 迟到 了。<span class="trans">A bit faster, we will be late.</span>
 
* <strong>快</strong> 一点儿,要 迟到 了。<span class="trans">A bit faster, we will be late.</span>
Line 23: Line 55:
 
* 蛋糕 不错,可是 <strong>甜</strong>了<em>一点儿</em>。<span class="trans">The cake is good, but it is a bit sweet.</span>
 
* 蛋糕 不错,可是 <strong>甜</strong>了<em>一点儿</em>。<span class="trans">The cake is good, but it is a bit sweet.</span>
 
* 上海 比 北京 <strong>热</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">Shanghai is a bit hotter than Beijing.</span>
 
* 上海 比 北京 <strong>热</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">Shanghai is a bit hotter than Beijing.</span>
* 我们 今天 学 的 语法 会<strong>难</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">The grammar we studied today was a bit difficult.</span>\r\n</div>\r\n== Negative forms are different ==\r\nIn this structure, after 有点(or 有点儿) you can use 不 or 没, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴, 安全, 太好 etc. \r\n=== Negative 有点儿 ===\r\n<div class="jiegou">
+
* 我们 今天 学 的 语法 会<strong>难</strong> <em>一点儿</em>。<span class="trans">The grammar we studied today was a bit difficult.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== Negative forms are different ==
 +
 
 +
In this structure, after 有点(or 有点儿) you can use 不 or 没, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴, 安全, 太好 etc.  
 +
 
 +
=== Negative 有点儿 ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 
有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb
 
有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb
</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em>  <strong>不 聪明</strong>。<span class="trans">I think this person is a little stupid (Lit: is a little not clever).</span>
+
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em>  <strong>不 聪明</strong>。<span class="trans">I think this person is a little stupid (Lit: is a little not clever).</span>
 
* 老板 <em>有点儿</em>  <strong>不 高兴</strong>。<span class="trans">The boss is a little unhappy.</span>
 
* 老板 <em>有点儿</em>  <strong>不 高兴</strong>。<span class="trans">The boss is a little unhappy.</span>
 
* 我 今天 <em>有点儿</em>  <strong>不 舒服</strong>。<span class="trans">Today I am a little uncomfortable (Lit: a little not comfortable).</span>
 
* 我 今天 <em>有点儿</em>  <strong>不 舒服</strong>。<span class="trans">Today I am a little uncomfortable (Lit: a little not comfortable).</span>
Line 35: Line 83:
 
* 他 <em>有点儿</em> <strong>不想</strong>回 美国。<span class="trans">He doesn't really want to go to America.</span>
 
* 他 <em>有点儿</em> <strong>不想</strong>回 美国。<span class="trans">He doesn't really want to go to America.</span>
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 相信</strong> 他。<span class="trans">I am a little unconvinced.</span>
 
* 我 <em>有点儿</em> <strong>不 相信</strong> 他。<span class="trans">I am a little unconvinced.</span>
</div>\r\n一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but it can be used in the 一点儿也/都不 or 一点儿也/都没 structure.\r\n=== Negative 一点儿 ===\r\n<div class="jiegou">
+
</div>
 +
 
 +
一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but it can be used in the 一点儿也/都不 or 一点儿也/都没 structure.
 +
 
 +
=== Negative 一点儿 ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 
一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective
 
一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective
</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
+
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
 
* 这 个 老师 说话 <em>一点儿 都</em> <strong>不 慢</strong>。<span class="trans">This teacher does not speak slowly at all.</span>
 
* 这 个 老师 说话 <em>一点儿 都</em> <strong>不 慢</strong>。<span class="trans">This teacher does not speak slowly at all.</span>
 
* 我们 做 得 <em>一点儿 都</em> <strong>不 好</strong>。<span class="trans">We did not do it well at all.</span>
 
* 我们 做 得 <em>一点儿 都</em> <strong>不 好</strong>。<span class="trans">We did not do it well at all.</span>
Line 47: Line 107:
 
* 我们 今天 学 的 语法 <em>一点儿 也</em> <strong>不 难</strong>。<span class="trans">The grammar that we studied today is not hard at all.</span>
 
* 我们 今天 学 的 语法 <em>一点儿 也</em> <strong>不 难</strong>。<span class="trans">The grammar that we studied today is not hard at all.</span>
 
* 你 看起来 <em>一点儿</em> <strong> 也 不 累</strong>。<span class="trans">You look like you are not even a bit tired.</span>
 
* 你 看起来 <em>一点儿</em> <strong> 也 不 累</strong>。<span class="trans">You look like you are not even a bit tired.</span>
</div>\r\n== Examples of right and wrong sentences ==\r\n<div class="liju">
+
</div>
 +
 
 +
== Examples of right and wrong sentences ==
 +
 
 +
<div class="liju">
 
<ul>
 
<ul>
 
<li class="o">我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。</li><span class="trans">I'm a bit hungry.</span>
 
<li class="o">我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。</li><span class="trans">I'm a bit hungry.</span>
Line 58: Line 122:
 
<li class="x">老板,便宜  <em>有点儿</em> 吧。</li><span class="trans">Sir, how about a little cheaper?</span>
 
<li class="x">老板,便宜  <em>有点儿</em> 吧。</li><span class="trans">Sir, how about a little cheaper?</span>
 
</ul>
 
</ul>
</div>\r\n== Example dialog ==\r\n<div class="liju">
+
</div>
 +
 
 +
== Example dialog ==
 +
 
 +
<div class="liju">
 
* A: 这件衣服<em>有点儿</em><strong>贵</strong>啊。<span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span>
 
* A: 这件衣服<em>有点儿</em><strong>贵</strong>啊。<span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span>
 
* B: 是 <strong>贵</strong>  了 <em>一点儿</em>,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。<span class="trans">It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.</span>
 
* B: 是 <strong>贵</strong>  了 <em>一点儿</em>,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。<span class="trans">It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.</span>
 
* A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 <strong>便宜</strong> <em>一点</em>?<span class="trans">Attendant, could we get this a little cheaper?</span>
 
* A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 <strong>便宜</strong> <em>一点</em>?<span class="trans">Attendant, could we get this a little cheaper?</span>
 
* C: 不好意思,这 是 新 的,<em>一点儿</em> <strong>也 不 能 便宜</strong>。<span class="trans">I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.</span>
 
* C: 不好意思,这 是 新 的,<em>一点儿</em> <strong>也 不 能 便宜</strong>。<span class="trans">I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.</span>
</div>\r\n== See also ==
+
</div>
 +
 
 +
== See also ==
 
* [[Expressing "A bit too"]]
 
* [[Expressing "A bit too"]]
 
* [[Expressing "a little too" with "you dian"]]
 
* [[Expressing "a little too" with "you dian"]]
* [["Not at all"]]\r\n== Sources and further reading ==
+
* [["Not at all"]]
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 
=== Books ===
 
=== Books ===
 
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“一点儿”p. 602) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“一点儿”p. 602) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“有点儿”p. 633) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
 
*[[现代汉语八百词(增订本)]] (“有点儿”p. 633) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
*[[对外汉语教学语法释疑201例]] (p.172) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]\r\n=== Websites ===
+
*[[对外汉语教学语法释疑201例]] (p.172) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
* Chinesegrammar.info: [http://chinesegrammar.info/general/yi-dianr-placement/ Where to place 一点儿 (yī diǎnr) in a sentence]\r\n[[Category:grammar comparison]]
+
 
 +
=== Websites ===
 +
* Chinesegrammar.info: [http://chinesegrammar.info/general/yi-dianr-placement/ Where to place 一点儿 (yī diǎnr) in a sentence]
 +
 
 +
[[Category:grammar comparison]]
 
{{Basic Grammar|有点(儿)|A2|有点(儿) vs 一点(儿)|这 衣服 <em>有点儿</em> 贵 , 便宜 <em>一点儿</em> 吧。|grammar point|ASGV55Y4}}
 
{{Basic Grammar|有点(儿)|A2|有点(儿) vs 一点(儿)|这 衣服 <em>有点儿</em> 贵 , 便宜 <em>一点儿</em> 吧。|grammar point|ASGV55Y4}}
 
{{Rel char|一点(儿)}}
 
{{Rel char|一点(儿)}}

Revision as of 09:11, 26 November 2013


有点 yǒudiǎn and 一点 yīdiǎn (有点儿 [yǒudiǎn] and 一点儿 [yǒu yīdiǎner] in Northern dialects) both mean the same thing, "a little" or "a bit", but they have different ways of being used in sentences.


Positions in sentence is different

有点 (also 有点儿) is placed after a subject but before an adjective, and it usually expressed something that you don't want. Some examples of adjectives that can be coupled with 有点 are 生气, 伤心, 难过,讨厌 etc.

有点儿 is before adjective

有点儿+Adjective

Examples

  • 我 觉得 这 个 人 有点儿 I think this person is a little lazy.
  • 在 这里 工作 有点儿 It is a little tiring to work here.
  • 今天 有点儿 Today it's a little cold.
  • 有点儿 The water is a little warm.
  • 上海 菜 有点儿 Shanghai food is a little sweet.
  • 有点儿 饿I'm a little hungry.
  • 老板 有点儿 生气The boss is a little mad.
  • 有点儿 讨厌 这 个 地方。I dislike this place a little.
  • 妈妈 有点儿 难过Mom is a little sad.
  • 她 走 了,他 有点儿 伤心She left, he is a little broken hearted.

一点 (also 一点儿) cannot be placed before an adjective, instead, it is placed after an adjective. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparison.

一点儿 is after adjective

Adjective + (了)一点儿

Examples

  • 老板,便宜 一点儿 吧。Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)
  • 请 说 得 一 点 儿Please speak a little more slowly.
  • 一点儿,要 迟到 了。A bit faster, we will be late.
  • 我们 应该 做 得 一点儿We should make it a bit better.
  • 放 点 肉 吧,好吃 一点儿Put some meat in it, it will taste a bit better.
  • 这 个 地方 的 衣服 一点儿,但是 好看 一点儿This place's clothes are a bit expensive, but they are a bit prettier.
  • 这 个 菜 一点儿This dish is a little spicy.
  • 蛋糕 不错,可是 一点儿The cake is good, but it is a bit sweet.
  • 上海 比 北京 一点儿Shanghai is a bit hotter than Beijing.
  • 我们 今天 学 的 语法 会 一点儿The grammar we studied today was a bit difficult.

Negative forms are different

In this structure, after 有点(or 有点儿) you can use 不 or 没, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴, 安全, 太好 etc.

Negative 有点儿

有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb

Examples

  • 我 觉得 这 个 人 有点儿 不 聪明I think this person is a little stupid (Lit: is a little not clever).
  • 老板 有点儿 不 高兴The boss is a little unhappy.
  • 我 今天 有点儿 不 舒服Today I am a little uncomfortable (Lit: a little not comfortable).
  • 晚上 一个人 回家 有点儿 不 安全Last night a person returned home a little unsafe.
  • 我 还是 有点儿 不 明白I still don't really understand. (Lit: a little not understand)
  • 这样 做 有点儿 不 太 好 吧。Making it this way is not very good.
  • 这 个 时间 有点儿 不 方便This time is a bit inconvenient.
  • 有点儿 不 喜欢 这 个 地方。I don't really like this place.
  • 有点儿 不想回 美国。He doesn't really want to go to America.
  • 有点儿 不 相信 他。I am a little unconvinced.

一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but it can be used in the 一点儿也/都不 or 一点儿也/都没 structure.

Negative 一点儿

一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective

Examples

  • 老板,便宜 一点儿 吧。Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)
  • 这 个 老师 说话 一点儿 都 不 慢This teacher does not speak slowly at all.
  • 我们 做 得 一点儿 都 不 好We did not do it well at all.
  • 这 个 菜 一点儿 都 不 好吃This dish is not delicious at all.
  • 这 个 地方 的 衣服 一点儿 都 不 贵This place's clothes are not expensive at all.
  • 这 是 四川 菜 吗?一点儿 也 不 辣This is Sichuan food? It is not spicy at all.
  • 为什么 这 个 可乐 一点儿 也 不 甜?Why is this coke not sweet at all?
  • 今天一点儿 也 不 热Today is not hot at all.
  • 我们 今天 学 的 语法 一点儿 也 不 难The grammar that we studied today is not hard at all.
  • 你 看起来 一点儿 也 不 累You look like you are not even a bit tired.

Examples of right and wrong sentences

  • 有点 饿
  • I'm a bit hungry.
  • 一点 饿。
  • I'm a little hungry.
  • 老板 有点儿 生气
  • The boss is a bit angry.
  • 老板 一点儿 生气。
  • Boss is a little angry.
  • 这 件 衣服 一点儿
  • This piece of clothing is a bit expensive.
  • 这 件 衣服 贵 了 有点儿
  • This piece of clothing expensive a little.
  • 老板,便宜 一点儿 吧。
  • Sir, how about a bit cheaper?
  • 老板,便宜 有点儿 吧。
  • Sir, how about a little cheaper?

Example dialog

  • A: 这件衣服有点儿啊。This piece of clothing is a bit expensive.
  • B: 是 一点儿,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.
  • A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 便宜 一点Attendant, could we get this a little cheaper?
  • C: 不好意思,这 是 新 的,一点儿 也 不 能 便宜I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.

See also

Sources and further reading

Books

Websites