|
|
Line 66: |
Line 66: |
| | | |
| | | |
− | 在这个结构中,"一点儿"跟"了"一起用,置于形容词后面,经常用于表达一种对已经存在的状态的不满。
| + | 在这个结构中,句子的意思经常受前面形容词的影响。如果形容词表示消极意义,那么这个结构用于表达一种对已经发生或存在的状态的不满;如果形容词表示积极意义,那么这个结构一般用于表达现在发生的变化。 |
| | | |
| === Examples === | | === Examples === |
| | | |
| <div class="liju"> | | <div class="liju"> |
− | * 这件衣服贵了一点。 | + | * 这 件 衣服 <strong>贵</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="expl">表示说话者对衣服的价格不太满意。</span> |
− | * 我觉得他矮了一点。
| + | * 我 觉得 他 <strong>矮</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | * 房间小了一点。
| + | * 房间 <strong>小</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | * 衣服大了一点。
| + | * 衣服 <strong>大</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | * 两个星期?时间短了一点。
| + | * 她 的 裙子 <strong>短</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | </div>
| + | * 对 孩子 来说,这个问题<strong>难</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | | + | * 工作 以后,她<strong>时尚</strong> <em>了 一点儿</em>。<span class="expl">说明她的变化:时尚了。</span> |
− | == Negative forms are different ==
| + | * 这样 设计<strong>方便</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | | + | * 吃 药 以后,妈妈 的 身体<strong>好</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | In this structure, after 有点 (or 有点儿) and before the adjective, you can use 不 or 没, however the following adjective should have a positive connotation, like 高兴, 安全, 太好 etc. This makes the overall emotion expressed feel negative still.
| + | * 今天 的 人<strong>多</strong> <em>了 一点儿</em>。 |
− | | |
− | === Negative 有点儿 ===
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 有点儿+ 不/没 + Adjective/Verb
| |
− | </div>
| |
− | | |
− | === Examples ===
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | * 我 觉得 这 个 人 <em>有点儿</em> <strong>不 聪明</strong>。<span class="trans">I think this person is a little stupid (Lit: is a little not clever).</span>
| |
− | * 老板 <em>有点儿</em> <strong>不 高兴</strong>。<span class="trans">The boss is a little unhappy.</span>
| |
− | * 我 今天 <em>有点儿</em> <strong>不 舒服</strong>。<span class="trans">Today I am a little uncomfortable (Lit: a little not comfortable).</span> | |
− | * 晚上 一个人 回家 <em>有点儿</em> <strong>不 安全</strong>。<span class="trans">Last night a person returned home a little unsafe.</span>
| |
− | * 我 还是 <em>有点儿</em> <strong>不 明白</strong>。<span class="trans">I still don't really understand. (Lit: a little not understand)</span>
| |
− | * 这样 做 <em>有点儿</em> <strong>不 太 好</strong> 吧。<span class="trans">Making it this way is not very good.</span>
| |
− | * 这 个 时间 <em>有点儿</em> <strong>不 方便</strong>。<span class="trans">This time is a bit inconvenient.</span>
| |
− | * 我 <em>有点儿</em> <strong>不 喜欢</strong> 这 个 地方。<span class="trans">I don't really like this place.</span>
| |
− | * 他 <em>有点儿</em> <strong>不想</strong>回 美国。<span class="trans">He doesn't really want to go to America.</span>
| |
− | * 我 <em>有点儿</em> <strong>不 相信</strong> 他。<span class="trans">I am a little unconvinced.</span>
| |
− | </div>
| |
− | | |
− | 一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but can be used in the 一点也不/一点都不 or 一点也没/ 一点都没 structures to mean "[[not at all]]".
| |
− | | |
− | === Negative 一点儿 ===
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective
| |
− | </div>
| |
− | | |
− | === Examples ===
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | | |
− | * 老板,<strong>便宜</strong> <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
| |
− | * 这 个 老师 说话 <em>一点儿 都</em> <strong>不 慢</strong>。<span class="trans">This teacher does not speak slowly at all.</span>
| |
− | * 我们 做 得 <em>一点儿 都</em> <strong>不 好</strong>。<span class="trans">We did not do it well at all.</span> | |
− | * 这 个 菜 <em>一点儿 都</em> <strong>不 好吃</strong>。<span class="trans">This dish is not delicious at all.</span>
| |
− | * 这 个 地方 的 衣服 <em>一点儿 都</em> <strong>不 贵</strong>。<span class="trans">This place's clothes are not expensive at all.</span> | |
− | * 这 是 四川 菜 吗?<em>一点儿 也</em> <strong>不 辣</strong>。<span class="trans">This is Sichuan food? It is not spicy at all.</span>
| |
− | * 为什么 这 个 可乐 <em>一点儿 也</em> <strong>不 甜</strong>?<span class="trans">Why is this coke not sweet at all?</span> | |
− | * 今天<em>一点儿 也</em> <strong>不 热</strong>。<span class="trans">Today is not hot at all.</span>
| |
− | * 我们 今天 学 的 语法 <em>一点儿 也</em> <strong>不 难</strong>。<span class="trans">The grammar that we studied today is not hard at all.</span> | |
− | * 你 看起来 <em>一点儿</em> <strong> 也 不 累</strong>。<span class="trans">You look like you are not even a bit tired.</span>
| |
− | </div>
| |
− | | |
− | == Examples of right and wrong sentences ==
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | <ul>
| |
− | <li class="o">我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。</li><span class="trans">I'm a bit hungry.</span>
| |
− | <li class="x">我 <em>一点</em> 饿。</li><span class="trans">I'm a little hungry.</span>
| |
− | <li class="o">老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。</li><span class="trans">The boss is a bit angry.</span>
| |
− | <li class="x">老板 <em>一点儿</em> 生气。</li><span class="trans">Boss is a little angry.</span>
| |
− | <li class="o">这 件 衣服 <strong>贵</strong> 了 <em>一点儿</em> 。</li><span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span>
| |
− | <li class="x">这 件 衣服 贵 了 <em>有点儿</em> 。</li><span class="trans">This piece of clothing expensive a little.</span>
| |
− | <li class="o">老板,<strong>便宜</strong> <em>一点儿</em> 吧。</li><span class="trans">Sir, how about a bit cheaper?</span>
| |
− | <li class="x">老板,便宜 <em>有点儿</em> 吧。</li><span class="trans">Sir, how about a little cheaper?</span>
| |
− | </ul>
| |
− | </div>
| |
− | | |
− | == Example dialog ==
| |
− | | |
− | <div class="liju">
| |
− | * A: 这件衣服<em>有点儿</em><strong>贵</strong>啊。<span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span> | |
− | * B: 是 <strong>贵</strong> 了 <em>一点儿</em>,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。<span class="trans">It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.</span>
| |
− | * A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 <strong>便宜</strong> <em>一点</em>?<span class="trans">Attendant, could we get this a little cheaper?</span> | |
− | * C: 不好意思,这 是 新 的,<em>一点儿</em> <strong>也 不 能 便宜</strong>。<span class="trans">I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.</span>
| |
− | </div>
| |
− | | |
− | == See also ==
| |
− | * [[Expressing "A bit too"]]
| |
− | * [[Expressing "a little too" with "you dian"]]
| |
− | * [["Not at all"]]
| |
− | | |
− | == Sources and further reading ==
| |
− | === Books ===
| |
− | *[[现代汉语八百词(增订本)]] (“一点儿”p. 602) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
| |
− | *[[现代汉语八百词(增订本)]] (“有点儿”p. 633) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
| |
− | *[[对外汉语教学语法释疑201例]] (p.172) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy]
| |
− | | |
− | === Websites ===
| |
− | * Chinesegrammar.info: [http://chinesegrammar.info/general/yi-dianr-placement/ Where to place 一点儿 (yī diǎnr) in a sentence]
| |
− | | |
− | [[Category:grammar comparison]]
| |
− | {{Basic Grammar|有点儿|B1|有点(儿) vs 一点(儿)|这 衣服 <em>有点儿</em> 贵 , 便宜 <em>一点儿</em> 吧。|grammar point|ASGV55Y4}}
| |
− | {{Rel char|有点}}
| |
− | {{Rel char|一点儿}}
| |
− | {{Rel char|一点}}
| |
− | {{Rel char|点}}
| |
− | {{Similar|Expressing "A bit too"}}
| |
− | {{Similar|Expressing "a little too" with "you dian"}}
| |
− | {{Similar|"Not at all"}}
| |
− | {{Used for|Expressing degree}}
| |
− | {{Used for|Adding more explanation}}
| |
− | {{Used for|Expressing attitude}}
| |
− | {{Comparison|Adverbs}}
| |