Difference between revisions of "Counting money"

Line 32: Line 32:
  
 
块 is the more common, informal way to talk about money. More formally you can use 元 in exactly the same way. This is similar to the difference between "dollars" and "bucks" in American English, or "pounds" and "quid" in British English. 块 is appropriate in more situations than "bucks" or "quid", though.
 
块 is the more common, informal way to talk about money. More formally you can use 元 in exactly the same way. This is similar to the difference between "dollars" and "bucks" in American English, or "pounds" and "quid" in British English. 块 is appropriate in more situations than "bucks" or "quid", though.
 +
 +
== Sources and further reading ==
 +
 +
=== Books ===
 +
 +
* [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA 外国人实用汉语语法(中英文对照) (pp. 88 - 89)]
  
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
[[Category:A2 grammar points]]

Revision as of 02:54, 22 August 2011

Chinese has a specific structure for talking about quantities for money:

Number + 块 + Number + 毛

The first number is the amount of whole RMB (or dollars etc.), and the second is the amount smaller units (e.g. cents). So 3.86 RMB is

  • 三块八十六毛

If the smaller units are only in tens, you can just say the number of tens. So 3.8 RMB is:

  • 三块八

And if there's no smaller unit, e.g. 3 RMB, you can just say:

  • 三块

块 is the more common, informal way to talk about money. More formally you can use 元 in exactly the same way. This is similar to the difference between "dollars" and "bucks" in American English, or "pounds" and "quid" in British English. 块 is appropriate in more situations than "bucks" or "quid", though.

Sources and further reading

Books