Difference between revisions of "Expressing "rather than..." with "yuqi... buru""
Line 22: | Line 22: | ||
*<em>与其</em> 这样 等着,还 <em>不如</em> 先 去 找 点 事 做。<span class="trans">I'd rather find something to do than just wait like this.</span> | *<em>与其</em> 这样 等着,还 <em>不如</em> 先 去 找 点 事 做。<span class="trans">I'd rather find something to do than just wait like this.</span> | ||
*<em>与其</em> 帮 别人 打工,还 <em>不如</em> 自己 当 老板。<span class="trans">I'd rather to work for myself than work for other people.</span> | *<em>与其</em> 帮 别人 打工,还 <em>不如</em> 自己 当 老板。<span class="trans">I'd rather to work for myself than work for other people.</span> | ||
− | |||
*<em>与其</em> 花 这么 多 钱 在 市区 买 一 个 小 房子,<em>不如</em> 用 这些 钱 在 郊区 买 一 个 大 房子。<span class="trans">We'd rather to buy a big house in suburban area than spend so much money buying a small one in the city area.</span> | *<em>与其</em> 花 这么 多 钱 在 市区 买 一 个 小 房子,<em>不如</em> 用 这些 钱 在 郊区 买 一 个 大 房子。<span class="trans">We'd rather to buy a big house in suburban area than spend so much money buying a small one in the city area.</span> | ||
Revision as of 09:00, 23 November 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Just like any other language, Chinese has many ways of expressing preference. One of the common ways is to use the 与其...不如(yǔqí...bùrú), and other similar variations.
Contents
Using 与其 with 不如
When a speaker uses 与其...不如(yǔqí...bùrú) to express "Prefer...rather than", he is choosing B over A. You can also add an optional 还, 倒, 真 before the 不如.
Structure
与其 + ……,不如 + ……
Examples
- 天气 这么 好,与其 在 家 看 电视,不如 出去 走 走。The weather is so nice. We'd rather go out for a walk than stay at home and watch TV.
- 与其 这样 等着,还 不如 先 去 找 点 事 做。I'd rather find something to do than just wait like this.
- 与其 帮 别人 打工,还 不如 自己 当 老板。I'd rather to work for myself than work for other people.
- 与其 花 这么 多 钱 在 市区 买 一 个 小 房子,不如 用 这些 钱 在 郊区 买 一 个 大 房子。We'd rather to buy a big house in suburban area than spend so much money buying a small one in the city area.
Using 与其 with 宁
与其...宁可(yǔqí...nìngkě) expresses preference by making a comparison. In this grammar pattern,the first option (A) is rejected, and the second option (B) is taken. This is like saying "in comparison to A, I would rather B." You can also swap out the 宁愿(nìngyuàn) or 宁肯(nìngkěn) , which have the same meaning.
Structure
与其+……,Subj. 宁可 / 宁愿 / 宁肯+……
Examples
- 与其 大家 都 倒霉,宁可 我 一 个 人 承担 这 个 责任。.
- 与其 ,宁可 。.
- 与其 ,宁愿 。.
- 与其 ,宁愿 。.
- 与其 ,宁肯 。.
Expressing an objective observation
In this structure, the speaker is basically saying the same thing, but actually using it with the verb 说. It expresses an objective judgment or evaluation, and according to the speaker, the latter part (B) is more correct or accurate than the earlier part (A).
Structure
与其说 + A,不如说 + B
Examples
- 他 的 话,与其说 是 鼓励,不如说 是 批评。.
- 与其说 ,不如说 。.
- 与其说 ,不如说 。.
- 与其说 ,不如说 。.
- 与其说 ,不如说 。.
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(P.637) →buy
- Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例) (p. 292)→buy