Difference between revisions of "Expressing "as long as" with "zhiyao""
Line 6: | Line 6: | ||
* <em>只要</em> 人人 每天 都 做 一 件 好事儿,生活 就 会 变 得 更 美好。 | * <em>只要</em> 人人 每天 都 做 一 件 好事儿,生活 就 会 变 得 更 美好。 | ||
* <em>只要</em> 是 下雨天,她 就 会 撒谎 请假。 | * <em>只要</em> 是 下雨天,她 就 会 撒谎 请假。 | ||
− | * <em>只要</em> 你 | + | * <em>只要</em> 你 在,我 就 放心。 |
* <em>只要</em> 有 经济 发展,就 会 有 环境 污染。 | * <em>只要</em> 有 经济 发展,就 会 有 环境 污染。 | ||
</div> | </div> |
Revision as of 04:09, 3 November 2011
只要 (zhǐyào...jiù) means "as long as" or "provided", and can be used to express a result which has a necessary condition. The following phrase often uses 就 to form a construction meaning "provided X then Y".
For example:
- 只要 人人 每天 都 做 一 件 好事儿,生活 就 会 变 得 更 美好。
- 只要 是 下雨天,她 就 会 撒谎 请假。
- 只要 你 在,我 就 放心。
- 只要 有 经济 发展,就 会 有 环境 污染。
Sources and further reading
Books
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) pp.83