Difference between revisions of "Expressing "would rather" with "ningke""
Line 44: | Line 44: | ||
* 我 <em>宁可</em> 把 所有 的 存款 都 给 花光,<em>也要</em> 环球 旅行。 | * 我 <em>宁可</em> 把 所有 的 存款 都 给 花光,<em>也要</em> 环球 旅行。 | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | Boya Chinese Upper Intermediate 1(博雅汉语中级冲刺篇) pp.196 |
Revision as of 09:23, 3 November 2011
宁可 is used where the speaker wants to compare two unfavorable options, and choose a "unfavorable option" over a "very unfavorable option".
宁可 can be used in the following constructions:
First of all, it can be used with 与其 to form the following construction:
与其 + most unfavorable option + 宁可 + unfavorable option
Here, the speaker is choosing the better of two unfavorable situations.
- 与其 依靠 家人,我 宁可 自食其力。
- 与其 失去 自由,我 宁可 自杀。
The following construction puts 宁可 at the beginning of the sentence:
宁可 + unfavorable option + 也不 very unfavorable option
Again, the speaker is choosing between two options, but they are the reverse of above.
Some examples:
- 我 宁可 遭受 酷刑,也不 要 给 敌人 任何 情报。
- 我 宁可 得 癌症,也不 要 戒烟。
In the following construction 宁可 is used a little differently:
宁可 + unfavorable action + 也要 + the thing the speaker wishes to gain.
Here the speaker must pay a price in order to complete or gain something, a bit like "even though X, I'm still willing to do Y"
Some examples:
- 我 宁可 几 天 不 睡觉,也要 完成 这个 项目。
- 我 宁可 把 所有 的 存款 都 给 花光,也要 环球 旅行。
Sources and further reading
Books
Boya Chinese Upper Intermediate 1(博雅汉语中级冲刺篇) pp.196