Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yuanlai""
Line 20: | Line 20: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 你 <em>原来</em> 的 发型 很 | + | *你 <em>原来</em> 的 发型 很 可爱。 <span class="pinyin">Nǐ <em> yuánlái</em> de fàxíng hěn kě'ài.<span class="trans">Your original hairstyle was very cute. </span> |
− | * | + | *这 件 衣服 <em>原来</em> 的 价格 是 999 块。<span class="trans">The original price is 999 RMB.</span> |
− | * 他 <em>原来</em> | + | *他 <em>原来</em> 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 <span class="pinyin">Tā <em>yuánlái</em> bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de.</span><span class="trans">Originally he didn't know about this. I just told him.</span> |
− | * 我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em> yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.</span><span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span> | + | *我们 <em>原来</em> 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em>yuánlái</em> zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān.</span><span class="trans">Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.</span> |
− | * <em>原来</em> | + | *她 <em>原来</em> 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆。 <span class="pinyin">Tā <em>yuánlái</em> shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo.</span><span class="trans">She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 07:10, 22 June 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) or "former." It can also mean "all along," and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so it's been like that all along, how could I not have realized?"
Contents
原来 as "Originally"
Here 原来 (yuánlái) means "originally" or "original."
Structure
原来 + 的 + Noun
Subj. + 原来 + [Verb Phrase]
Examples
- 你 原来 的 发型 很 可爱。
- 这 件 衣服 原来 的 价格 是 999 块。The original price is 999 RMB.
- 他 原来 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 Originally he didn't know about this. I just told him.
- 我们 原来 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago.
- 她 原来 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆。 She was originally his Chinese teacher. She is now his wife.
原来 as "All along"
Structure
原来 + [New Information]
Here 原来 means "all along."
Examples
- 原来 你 一直 在 骗 我 ! 我 怎么 那么 傻 ? You have been tricking me this whole time, how could I be so stupid?
- 原来 是 你 ! 我 都 没 认 出来 ! So it was you all along! I couldn't tell at all.
- 原来 你们 认识 ! 怎么 不 早 点 说 ? So you've known each other this whole time! Why wouldn't you have told me earlier?
- 原来 他 是 你 前男友 ! 怪不得 你 不 想 去 参加 他 的 婚礼 。 It turns out he was you ex-boyfriend! No wonder that you don't want to go to his wedding.
- 原来 你 是 英文 专业 的 学生 ! 难怪 你 的 英文 这么 好 ! It turns out you are an English major! No wonder that your English is so good!
The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so it's like that is it?"