Difference between revisions of "Expressing "had better" with "haishi""
Line 55: | Line 55: | ||
{{Similar|"Yinggai" for should}} | {{Similar|"Yinggai" for should}} | ||
{{Similar|Comparing "haishi" and "huozhe"}} | {{Similar|Comparing "haishi" and "huozhe"}} | ||
+ | {{Similar|Expressing "had better" with "zuihao"}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} | ||
{{Used for| Expressing quality}} | {{Used for| Expressing quality}} | ||
{{Used for| Expressing obligations}} | {{Used for| Expressing obligations}} | ||
{{Similar|"Yinggai" for should}} | {{Similar|"Yinggai" for should}} |
Revision as of 09:49, 23 June 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
One of the ways to use 还是 (háishì) is to have it mean "you had better," similar to how in English we may say "I think you had better start on your homework."
Structure
还是 as an adverb can express "had better" or "it would be better to." The idea is that the speaker has given the matter some thought, and after considering it, has finally come to a decision. The announcement of this decision will frequently include 还是, and it usually comes before a verb or a subject.
Subj. + 还是 + [Verb Phrase] + 吧
吧 is often placed after this structure, as it's a suggestion.
Examples
- 我们 还是 明天 去 吧。You'd better talk with me now.
- 还是 让 她 走 吧。We'd better let her go.
- 你 还是 帮帮 他 吧。You'd better help him with this.
- 还是 别 问 了 吧。We'd better not ask.
- 太 贵 了,还是 别 买 了 吧。It's too expensive. You'd better not buy it.
- 你 还是 现在 就 跟 我 说 吧。You'd better talk with me now.
- 我 饿 了,我们 还是 先 吃饭 吧。I'm hungry; we had better eat first.
- 这里 太 脏 了,我们 还是 走 吧。It's too dirty here; we'd better leave.
- 你 做 得 太 慢 了,还是 让 他 做 吧。You did too slowly. We'd better ask him to do it.
- 快 迟到 了,我们 还是 打车 吧。We're running late. Let's take a taxi.
See also
Sources and further reading
Books
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 144) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 259-60) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (pp. 103) →buy
- 卓越汉语-公司实战篇 (p. 211) →buy