Difference between revisions of "Softening the tone of questions with "ne""

Line 2: Line 2:
  
  
==呢 used successively with 还是==
+
===呢 used successively with 还是===
  
 +
呢 can be used in the following structure:
 +
 +
 +
<div class="jiegou">
 
V + N + 呢+ 还是 V + N + 呢 +(还是...)
 
V + N + 呢+ 还是 V + N + 呢 +(还是...)
  
去缅甸呢,还是去越南呢?还是去泰国呢?我真不知道!
+
<div class="liju">
打电脑游戏呢,还是跟朋友去泡酒吧呢,都不太好!
+
* 去 缅甸 呢,还是 去 越南 <em>呢</em>?还是 去 泰国<em>呢</em>?我 得 想 一 想!
 +
* 打 电脑 游戏 <em>呢</em>,还是 跟 朋友 去 泡 酒吧<em>呢</em>,都 不 太 好!
  
 
The example sentences above almost have a tone that the speaker is talking to him/herself, as the question is not directly asked at the listener.
 
The example sentences above almost have a tone that the speaker is talking to him/herself, as the question is not directly asked at the listener.
  
==呢 with questions involving interrogative pronouns (哪儿,谁,怎么,什么 etc.) ==
+
===呢 with questions involving interrogative pronouns (哪儿,谁,怎么,什么 etc.) ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
这是谁的笔呢? (I wonder whose pen this is
+
* 这 是 谁 的 笔<em>呢</em>? (I wonder whose pen this is
这是谁做的呢 (I wonder who did this?)
+
* 这 是 谁 做 的<em>呢</em>? (I wonder who did this?)
  
 
In the previous example, the speaker has a tone of conjecture, or wondering. Again, as in the first example, the question is not directly asked of the listener, and can be used  
 
In the previous example, the speaker has a tone of conjecture, or wondering. Again, as in the first example, the question is not directly asked of the listener, and can be used  
  
==呢 with "verb 不 verb" questions==
+
===呢 with "verb 不 verb" questions===
If a "verb 不 verb" question is posed without 呢, it can appear as though the speaker is a bit impatient, or is ordering the listener to do something. This of course depends on the tone of voice used. Adding 呢 can give a tone of uncertainty.
+
If a "verb 不 verb" question is posed without 呢, it can appear as though the speaker is a bit impatient, or is ordering the listener to do something. This of course depends on the tone of voice used. Adding 呢 can give a tone of uncertainty, and is more polite.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 你 去 不 去 逛街 呢?(Are you going to go shopping?)
+
* 你 去 不 去 逛街<em>呢</em>?(Are you going to go shopping?)
* 你 去 不 去 逛街 (Well are you going to go shopping or what??)
+
* 你 去 不 去 逛街? (Well are you going to go shopping or what??)
* 牛奶你喝不喝 (Said to a child, with the implication that if the milk isn't drunk, there will be consequences, with emphasis placed on 喝)
+
* 牛奶你喝不喝<em>呢</em>? (Perhaps said to a friend, with no implication of coercion. Perhaps you want to clear away their cup)
* 牛奶你喝不喝呢 (Perhaps said to a friend, with no implication of coercion)
+
* 牛奶 你 喝 不 喝? (Said to a child, with the implication that if the milk isn't drunk, there will be consequences, with emphasis placed on 喝)
 
* 你周末能不能加班?(Perhaps a manager asking a subordinate. This is not too direct, as 能 has been added. Saying 你加不加班 would seem more like an order)
 
* 你周末能不能加班?(Perhaps a manager asking a subordinate. This is not too direct, as 能 has been added. Saying 你加不加班 would seem more like an order)
你周末能不能加班呢?(Quite indirect
+
* 你周末能不能加班<em>呢</em>?(Quite indirect, something like "Would you mind coming in on the weekend?")
 
</em>
 
</em>
 +
 +
== Sources and further reading ==
 +
 +
=== Websites ===

Revision as of 09:49, 7 November 2011

We have seen before that 吧 can be used soften the tone of statements, them commands feel more like suggestions. 呢 works the same, but it is used to modify the tone of a question, making it more indirect and uncertain.


呢 used successively with 还是

呢 can be used in the following structure:


V + N + 呢+ 还是 V + N + 呢 +(还是...)

  • 去 缅甸 呢,还是 去 越南 ?还是 去 泰国?我 得 想 一 想!
  • 打 电脑 游戏 ,还是 跟 朋友 去 泡 酒吧,都 不 太 好!

The example sentences above almost have a tone that the speaker is talking to him/herself, as the question is not directly asked at the listener.

呢 with questions involving interrogative pronouns (哪儿,谁,怎么,什么 etc.)

  • 这 是 谁 的 笔? (I wonder whose pen this is
  • 这 是 谁 做 的? (I wonder who did this?)

In the previous example, the speaker has a tone of conjecture, or wondering. Again, as in the first example, the question is not directly asked of the listener, and can be used

呢 with "verb 不 verb" questions

If a "verb 不 verb" question is posed without 呢, it can appear as though the speaker is a bit impatient, or is ordering the listener to do something. This of course depends on the tone of voice used. Adding 呢 can give a tone of uncertainty, and is more polite.

  • 你 去 不 去 逛街?(Are you going to go shopping?)
  • 你 去 不 去 逛街? (Well are you going to go shopping or what??)
  • 牛奶你喝不喝? (Perhaps said to a friend, with no implication of coercion. Perhaps you want to clear away their cup)
  • 牛奶 你 喝 不 喝? (Said to a child, with the implication that if the milk isn't drunk, there will be consequences, with emphasis placed on 喝)
  • 你周末能不能加班?(Perhaps a manager asking a subordinate. This is not too direct, as 能 has been added. Saying 你加不加班 would seem more like an order)
  • 你周末能不能加班?(Quite indirect, something like "Would you mind coming in on the weekend?")

Sources and further reading

Websites