Difference between revisions of "Expressing "since the beginning" with "yixiang""

Line 28: Line 28:
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
* [http://wenku.baidu.com/view/066889f77c1cfad6195fa784.html][‘一向’与‘一直’的多角度分析]
+
* [http://wenku.baidu.com/view/066889f77c1cfad6195fa784.html ‘一向’与‘一直’的多角度分析]
* [[http://home.meishichina.com/space-239977-do-blog-id-224383.html]]
+
* [http://home.meishichina.com/space-239977-do-blog-id-224383.html ‘一直’和‘一向’]

Revision as of 07:07, 8 November 2011

一向 (yī xiàng) is generally used to express a habit, attitude, or ‘set way of things' has continued for a long period of time until the present.

For example:

  • 一向 是 个 好 学生,怎么 可能 会 作弊 呢?
  • 中国人 一向 把 红色 视为 吉祥 喜庆 的 颜色。
  • 云南 的 雨季 一向 来 得 很 突然。
  • 他 的 态度 一向 很 认真。

一向 cannot be used with verbs involving changes or actions. In this case, 一直 should be used:

So we cannot say:

  • 中国 的 经济 一向发展 得 很快.
  • 一向 都 在 学 汉语.

一向 indicates that a certain state has continued until the present. It cannot be used to express actions in the future. Again, 一直 can be used instead For example:

  • 你打算一向在上海工作吗?

Sources and further reading