Difference between revisions of "Expressing "not… but rather…" with "er shi""
Line 3: | Line 3: | ||
For example: | For example: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 因特网 <em>不 是</em> 一 个 具体 的 存在 <em>而 是</em> 一 个 极为 模糊 的 | + | * 因特网 <em>不 是</em> 一 个 具体 的 存在 <em>而 是</em> 一 个 极为 模糊 的 概念。 |
− | * 我 认为 盖尔特 做 慈善 活动 的 目的 <em>不 是</em> 在于 帮助 穷人 <em>而 是</em> 在于 提高 自己 的 | + | * 我 认为 盖尔特 做 慈善 活动 的 目的 <em>不 是</em> 在于 帮助 穷人 <em>而 是</em> 在于 提高 自己 的 名誉。 |
− | |||
− | |||
</div> | </div> |
Revision as of 07:07, 11 November 2011
不是...而是... (bù shì...érshì) means X is not Y, but rather Z. This is a useful phrase to use in arguments to overturn a point of view and state the opposite.
For example:
- 因特网 不 是 一 个 具体 的 存在 而 是 一 个 极为 模糊 的 概念。
- 我 认为 盖尔特 做 慈善 活动 的 目的 不 是 在于 帮助 穷人 而 是 在于 提高 自己 的 名誉。