Difference between revisions of "Expressing "each other" with "bici""
Line 5: | Line 5: | ||
== Basic Usage == | == Basic Usage == | ||
+ | |||
+ | === Structure === | ||
作为人称代词,“彼此”常用作主语、宾语。做宾语时,动词必须是双音节且比较正式的。 | 作为人称代词,“彼此”常用作主语、宾语。做宾语时,动词必须是双音节且比较正式的。 | ||
− | |||
− | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 46: | Line 46: | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | == Using 彼此 Idiomatically == | ||
+ | |||
+ | 在口语中,“彼此彼此”是一种客套话,意思是“大家都一样,我们差不多”。 | ||
+ | |||
+ | == See also == | ||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | [[Category:grammar comparison]] | ||
+ | {{Basic Grammar|彼此|B2|彼此 + Verb|太 吵 了,我们 都 听不到 <em>对方</em> 在 说 什么。|grammar point|}} | ||
+ | {{Similar|Expressing "each other" with "huxiang"}} | ||
+ | {{Similar|Comparing "bici" and "duifang"}} | ||
+ | {{POS|Pronouns}} | ||
+ | {{Translation|each other}} |
Revision as of 03:48, 10 May 2018
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
彼此,人称代词。彼(bǐ)是“那",此(cǐ)是“这”,彼此(bǐcǐ)的意思是“那个和这个”或者“你和我”。
Contents
Basic Usage
Structure
作为人称代词,“彼此”常用作主语、宾语。做宾语时,动词必须是双音节且比较正式的。
彼此 + Verb
Verb + 彼此
Examples
- 我们 只 见 过 一 次 ,彼此 不是 很 了解 。We've only met once. We haven't known each other much.
- 我们 是 一个 团队 ,彼此 应该 多 沟通 。We're a team. We should communicate more.
- 我 很 尊重 我 的 对手 ,我 希望 彼此 都 能 有 好 的 表现 。I respect my opponent very much. I hope we both can play our best.
- 好朋友 总是 会 陪伴 彼此 。Best friends will always be there for each other.
- 我们 是 一家人 ,必须 好好 照顾 彼此 。We're family. We must look after each other very well.
- 你们 是 夫妻 ,怎么 一点也不 信任 彼此 ?You're husband and wife. How can you not trust each other at all?
有时也可以用作定语,被修饰名词的意义通常都比较抽象。
彼此 + 的 + Noun
A few examples:
- 过去 一年 ,我们 见证 了彼此 的 进步 。 each other.
- 大家 都 很 辛苦 ,我们 需要 尊重 彼此 的 努力 。To respect each other.
- 我们 十年 没 见 了 ,对 彼此 的 生活 都 不 了解 ,也 很 惊讶 彼此 的 变化 。It's been ten years since we met last time. We don't really know each other's life and we are very surprised about each other's change.
Using 彼此 Idiomatically
在口语中,“彼此彼此”是一种客套话,意思是“大家都一样,我们差不多”。