Difference between revisions of "Expressing various aspects with "yi fangmian""
(→Books) |
(→Books) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | * [[Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Reader]] (pp. 271) [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108 ] | + | *[[Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Reader]] (pp. 271) [http://www.amazon.com/gp/product/0415700108?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0415700108 ] |
* [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 227) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy] | * [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 227) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy] | ||
[[Category: B2 grammar points]] | [[Category: B2 grammar points]] |
Revision as of 07:13, 12 January 2012
When talking about various aspects of a situation, "一方面..., (另)一方面..." (yī fāngmiàn..., (lìng) yī fāngmiàn...) can be used in a similar way that "On one hand..., on the other hand..." is in English.
Here's the basic structure:
一方面 + Aspect 1 + (另)一方面 + Aspect 2
The two aspects in the sentence can both be similar in tone, or as it is more common in English, they can be in direct opposition of each other.
- 他 一 方面 真 喜欢 这 个 公司,另 一 方面 又 觉得 工资 太 低 了。
- 他一 方面很 想 创业,另一 方面 又 担心 风险 太 大。
- 开发 太阳能 一 方面 可以减少污染, 一 方面可以 缓解 能源 紧张。