Difference between revisions of "Expressing "in addition" with "zaishuo""

Line 1: Line 1:
 
"再说..." (zàishuō...) is used in a similar way as "In addition" or "Moreover", in that it is adding on additional information or reasons to the topic at hand.
 
"再说..." (zàishuō...) is used in a similar way as "In addition" or "Moreover", in that it is adding on additional information or reasons to the topic at hand.
  
Here are some example sentences:
+
== Examples ==
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">

Revision as of 02:47, 21 May 2012

"再说..." (zàishuō...) is used in a similar way as "In addition" or "Moreover", in that it is adding on additional information or reasons to the topic at hand.

Examples

  • 我 的 家人 想 去 美国 旅行,再说 我们 还 可以 看望 我们 的 亲戚。
  • 现在 太 早 了,我 不 想 去,再说 那 个 商店 还 没 开门。
  • 我 不想 帮助 他,因为 他 经常 说谎,再说 我 也 没 钱。

See also

Sources and further reading

Books