Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "bie shuo""

Line 39: Line 39:
 
{{Similar|"Let Alone" with "hekuang"}}
 
{{Similar|"Let Alone" with "hekuang"}}
 
{{Similar|"Let Alone" with "geng buyong shuo"}}
 
{{Similar|"Let Alone" with "geng buyong shuo"}}
{{Similar|Expressing "Even" with "lian" and "dou"}}
+
{{Similar|Expressing "even" with "lian" and "dou"}}
 
{{Structure|Sentence Patterns}}
 
{{Structure|Sentence Patterns}}
 
{{Used for|Expressing determination}}
 
{{Used for|Expressing determination}}
 
{{Subprop|Let alone}}
 
{{Subprop|Let alone}}

Revision as of 09:42, 17 October 2012

别说 (bié shuō) means something like "leaving aside" or "don't think about", and is used in the following way:

Structure

别说 + A , 就是/就连 + B + 也/都 + Verb

This is similar to English where we might say: "don't think about preparing a banquet, you can't even make instant noodles". Note that this sentence structure is the reverse to the 更不用说 pattern.

Examples

  • 别说 做 菜 了,他 就 连 怎么 煮 方便面 不 知道。
  • 别说 一百, 就是 一 块 钱 我 不 给 你 。
  • 别说 白酒,就是 啤酒 的 味道 我 受 不了。
  • 别说 你,就是 不会。

且不说 is more formal than 别说, but is used in the same way.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5