Difference between revisions of "Expressing "let alone" with "bie shuo""
Line 39: | Line 39: | ||
{{Similar|"Let Alone" with "hekuang"}} | {{Similar|"Let Alone" with "hekuang"}} | ||
{{Similar|"Let Alone" with "geng buyong shuo"}} | {{Similar|"Let Alone" with "geng buyong shuo"}} | ||
− | {{Similar|Expressing " | + | {{Similar|Expressing "even" with "lian" and "dou"}} |
{{Structure|Sentence Patterns}} | {{Structure|Sentence Patterns}} | ||
{{Used for|Expressing determination}} | {{Used for|Expressing determination}} | ||
{{Subprop|Let alone}} | {{Subprop|Let alone}} |
Revision as of 09:42, 17 October 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
别说 (bié shuō) means something like "leaving aside" or "don't think about", and is used in the following way:
Structure
别说 + A , 就是/就连 + B + 也/都 + Verb
This is similar to English where we might say: "don't think about preparing a banquet, you can't even make instant noodles". Note that this sentence structure is the reverse to the 更不用说 pattern.
Examples
- 别说 做 菜 了,他 就 连 怎么 煮 方便面 都 不 知道。
- 别说 一百, 就是 一 块 钱 我 也 不 给 你 。
- 别说 白酒,就是 啤酒 的 味道 我 都 受 不了。
- 别说 你,就是 我 都 不会。
且不说 is more formal than 别说, but is used in the same way.
See also
- "Let Alone" with "hekuang"
- "Let Alone" with "geng buyong shuo"
- Expressing "Even" with "lian" and "dou"
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 85) →buy