Difference between revisions of "Comparing "youdian" and "yidian""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}
 
{{Grammar Box}}
 
{{Stub}}
 
{{Stub}}
 +
 +
有点 yǒudiǎn and 一点儿 yǒu yīdiǎn (有点儿 [yǒudiǎn] and 一点儿 [yǒu yīdiǎner] in Northern dialects) both mean the same thing, "a little" or "a bit", but they have different ways of being used in sentences.
  
 
“有点(儿)”和“一点(儿)”都可以表示程度,但是结构和用法不一样。
 
“有点(儿)”和“一点(儿)”都可以表示程度,但是结构和用法不一样。
  
 +
=== Difference 1 ===
 +
 +
有点 (also 有点儿) is placed before an adjective, and it usually expressed something that you don't want. some examples of adjectives that can be coupled with 有点 are 生气, 伤心, 难过 etc.
  
 
+
一点 (also 一点儿) cannot be placed before an adjective, instead, it is placed after an adjective. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparison.
 
 
 
 
=== Difference1 ===
 
  
 
“有点”就是是“有点儿”,用在形容词前面,通常是表达不希望出现的情况。这里的形容词一般是表达消极意义的,比如“生气,伤心,难过”等。
 
“有点”就是是“有点儿”,用在形容词前面,通常是表达不希望出现的情况。这里的形容词一般是表达消极意义的,比如“生气,伤心,难过”等。
Line 24: Line 26:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。
+
* 我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。<span class="trans">I'm a bit hungry.</span>
* 老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。
+
* 老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。<span class="trans">The boss is a little mad.</span>
* 这 件 衣服 <strong>贵</strong> 了 <em>一点儿</em>。
+
* 这 件 衣服 <strong>贵</strong> 了 <em>一点儿</em>。<span class="trans">This piece of clothing is a little expensive.</span>
* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。
+
* 老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。<span class="trans">Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)</span>
 
</div>
 
</div>
  
 
=== Difference2 ===
 
=== Difference2 ===
 +
 +
In this structure, after 有点(or 有点儿) you can add use 不 or 没, however the following adjective should have a positive contation, like 高兴, 安全, 太好 etc. 一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but it can be used in the 一点儿也/都不 or 一点儿也/都没 structure.
  
 
在这个结构中,“有点儿”后面可以用“不”或者“没”,但是后面的形容词应该是有积极意义的词,比如“高兴,安全,太好”等。“一点儿”不能和“不”或者“没”直接连用,它可以用在特别的句型中“一点儿也/都不”或者“一点儿也/都没”。
 
在这个结构中,“有点儿”后面可以用“不”或者“没”,但是后面的形容词应该是有积极意义的词,比如“高兴,安全,太好”等。“一点儿”不能和“不”或者“没”直接连用,它可以用在特别的句型中“一点儿也/都不”或者“一点儿也/都没”。
Line 44: Line 48:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我 的 女朋友 <em>有点儿</em> <strong>不 高兴</strong>。
+
* 我 的 女朋友 <em>有点儿</em> <strong>不 高兴</strong>。<span class="trans">My girlfriend is a bit unhappy.</span>
* 这里 <em>有点</em> <strong>不 干净</strong>。
+
* 这里 <em>有点</em> <strong>不 干净</strong>。<span class="trans">It's a little dirty here. (not clean here)</span>
* 我 <em>一点儿</em> <strong> 都 没 生气</strong>。
+
* 我 <em>一点儿</em> <strong> 都 没 生气</strong>。<span class="trans">I am not the least bit angry</span>
* 你 看起来 <em>一点儿</em> <strong> 也 不 累</strong>。
+
* 你 看起来 <em>一点儿</em> <strong> 也 不 累</strong>。<span class="trans">You look like you are not even a bit tired.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 55: Line 59:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
<ul>
 
<ul>
<li class="o">我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。</li>
+
<li class="o">我 <em>有点</em> <strong>饿</strong>。</li><span class="trans">I'm a bit hungry.</span>
 
<li class="x">我 <em>一点</em> 饿。</li>
 
<li class="x">我 <em>一点</em> 饿。</li>
<li class="o">老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。</li>
+
<li class="o">老板 <em>有点儿</em> <strong>生气</strong>。</li><span class="trans">The boss is a bit angry.</span>
 
<li class="x">老板 <em>一点儿</em> 生气。</li>
 
<li class="x">老板 <em>一点儿</em> 生气。</li>
<li class="o">这 件 衣服 <strong>贵</strong> 了 <em>一点儿</em> 。</li>
+
<li class="o">这 件 衣服 <strong>贵</strong> 了 <em>一点儿</em> 。</li><span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span>
 
<li class="x">这 件 衣服 贵 了 <em>有点儿</em> 。</li>
 
<li class="x">这 件 衣服 贵 了 <em>有点儿</em> 。</li>
<li class="o">老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。</li>
+
<li class="o">老板,<strong>便宜</strong>  <em>一点儿</em> 吧。</li><span class="trans">Sir, how about a bit cheaper?</span>
 
<li class="x">老板,便宜  <em>有点儿</em> 吧。</li>
 
<li class="x">老板,便宜  <em>有点儿</em> 吧。</li>
 
</ul>
 
</ul>
Line 70: Line 74:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* A: 这件衣服<em>有点儿</em><strong>贵</strong>啊。
+
* A: 这件衣服<em>有点儿</em><strong>贵</strong>啊。<span class="trans">This piece of clothing is a bit expensive.</span>
* B: 是 <strong>贵</strong>  了 <em>一点儿</em>,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。
+
* B: 是 <strong>贵</strong>  了 <em>一点儿</em>,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。<span class="trans">It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.</span>
* A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 <strong>便宜</strong> <em>一点</em>?
+
* A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 <strong>便宜</strong> <em>一点</em>?<span class="trans">Attendant, could we get this a little cheaper?</span>
* C: 不好意思,这 是 新 品,<em>一点儿</em> <strong>也 不 能 便宜</strong>。
+
* C: 不好意思,这 是 新 品,<em>一点儿</em> <strong>也 不 能 便宜</strong>。<span class="trans">I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 08:49, 31 January 2013

有点 yǒudiǎn and 一点儿 yǒu yīdiǎn (有点儿 [yǒudiǎn] and 一点儿 [yǒu yīdiǎner] in Northern dialects) both mean the same thing, "a little" or "a bit", but they have different ways of being used in sentences.

“有点(儿)”和“一点(儿)”都可以表示程度,但是结构和用法不一样。

Difference 1

有点 (also 有点儿) is placed before an adjective, and it usually expressed something that you don't want. some examples of adjectives that can be coupled with 有点 are 生气, 伤心, 难过 etc.

一点 (also 一点儿) cannot be placed before an adjective, instead, it is placed after an adjective. The adjectives that can be used are particularly limited. They often express some kind of comparison.

“有点”就是是“有点儿”,用在形容词前面,通常是表达不希望出现的情况。这里的形容词一般是表达消极意义的,比如“生气,伤心,难过”等。 “一点”就是“一点儿”,不能放在形容词前面,要放在形容词后面,这里的形容词没有特别限制,通常表达比较的意义。

有点儿+Adjective

Adjective + (了)一点儿

Examples

  • 有点 饿I'm a bit hungry.
  • 老板 有点儿 生气The boss is a little mad.
  • 这 件 衣服 一点儿This piece of clothing is a little expensive.
  • 老板,便宜 一点儿 吧。Sir, a little cheaper please. (directed to the owner of a shop)

Difference2

In this structure, after 有点(or 有点儿) you can add use 不 or 没, however the following adjective should have a positive contation, like 高兴, 安全, 太好 etc. 一点 (or 一点儿) cannot be linked together directly, but it can be used in the 一点儿也/都不 or 一点儿也/都没 structure.

在这个结构中,“有点儿”后面可以用“不”或者“没”,但是后面的形容词应该是有积极意义的词,比如“高兴,安全,太好”等。“一点儿”不能和“不”或者“没”直接连用,它可以用在特别的句型中“一点儿也/都不”或者“一点儿也/都没”。

有点儿+ 不/没 + Adjective

一点儿+ 也/都+ 不/没 + Adjective

Examples

  • 我 的 女朋友 有点儿 不 高兴My girlfriend is a bit unhappy.
  • 这里 有点 不 干净It's a little dirty here. (not clean here)
  • 一点儿 都 没 生气I am not the least bit angry
  • 你 看起来 一点儿 也 不 累You look like you are not even a bit tired.


Right or Wrong

  • 有点 饿
  • I'm a bit hungry.
  • 一点 饿。
  • 老板 有点儿 生气
  • The boss is a bit angry.
  • 老板 一点儿 生气。
  • 这 件 衣服 一点儿
  • This piece of clothing is a bit expensive.
  • 这 件 衣服 贵 了 有点儿
  • 老板,便宜 一点儿 吧。
  • Sir, how about a bit cheaper?
  • 老板,便宜 有点儿 吧。


Dialog

  • A: 这件衣服有点儿啊。This piece of clothing is a bit expensive.
  • B: 是 一点儿,但是 真 的 很 好看,我 好 喜欢。It's a bit expensive, but it looks really good, I like it.
  • A: 服务员,这 件 衣服 能 不 能 便宜 一点Attendant, could we get this a little cheaper?
  • C: 不好意思,这 是 新 品,一点儿 也 不 能 便宜I'm sorry, this is a new item, it can't even be a little bit cheaper.

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries