Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yuanlai""

Line 3: Line 3:
 
原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) or "former". It can also mean "all along", and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so its been like that all along, how could I not have realized?".
 
原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) or "former". It can also mean "all along", and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so its been like that all along, how could I not have realized?".
  
==原来 as "originally"==
+
== 原来 as "all along" ==
  
 
===Structure===
 
===Structure===
Line 9: Line 9:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
原来 + Noun/Adjective/[verb phrase]
+
原来 + [recently discovered information]
  
 
</div>
 
</div>
  
Here 原来 means "originally" or "former".
+
Here 原来 means "all along".
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 你 <em>原来</em> 的 发型 很 可爱, 剪 了 太 可惜 了!
+
* <em>原来</em> 一直 在 骗 我,我 怎么 那么 傻?
* 我 保证 我 <em>原来</em> 什么 都 不 知道,她 今早 才 告诉 我 这个 消息。
+
* <em>原来</em> 是 你!我 都 没 认出来!
* <em>原来</em> 科学家 以为 激光 没有 多大 用处,可 它  却 成为 了 20 世纪 最 重要 的 发明 之一。
+
* A:  我们 以前 是 同学,我 当然 认识 他。 
 +
  B:  哦,<em>原来</em> 是 这样 啊!
 +
* <em>原来</em> 你 什么 都 不 懂,为什么 还 说 自己 是 个 博士?
 
</div>
 
</div>
  
== 原来 as "all along" ==
+
The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so its like that is it?"
 +
 
 +
==原来 as "originally"==
  
 
===Structure===
 
===Structure===
Line 29: Line 33:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
原来 + [recently discovered information]
+
原来 + Noun/Adjective/[verb phrase]
  
 
</div>
 
</div>
  
Here 原来 means "all along".
+
Here 原来 means "originally" or "former".
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* <em>原来</em> 你 一直 在 骗 我,我 怎么 那么 傻?
+
* <em>原来</em> 的 发型 很 可爱, 剪 了 太 可惜 了!
* <em>原来</em> 是 你!我 没 认出来!
+
* 我 发誓 我 <em>原来</em> 什么 不 知道,她 今早 才 告诉 我 这个 消息。
* A:  他们 俩  昨晚 一起 去 吃饭了。  B:  哦,<em>原来</em> 是 这样 啊!
+
* <em>原来</em> 科学家 以为 激光 没有 多大 用处,可 它  却 成为 了 20 世纪 最 重要 的 发明 之一。
* <em>原来</em> 你 什么 都 不 懂,还 好 意思 说 自己 是 个 博士。
 
 
</div>
 
</div>
 
The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so its like that is it?"
 
  
 
==See also==
 
==See also==

Revision as of 03:36, 18 February 2013

原来 (yuánlái) means "originally" (similar to 本来) or "former". It can also mean "all along", and can be used to indicate a sudden realization of something previously unknown, a bit like "so its been like that all along, how could I not have realized?".

原来 as "all along"

Structure

原来 + [recently discovered information]

Here 原来 means "all along".

Examples

  • 原来 你 一直 在 骗 我,我 怎么 那么 傻?
  • 原来 是 你!我 都 没 认出来!
  • A: 我们 以前 是 同学,我 当然 认识 他。
  B:  哦,原来 是 这样 啊!
  • 原来 你 什么 都 不 懂,为什么 还 说 自己 是 个 博士?

The more formal expression 原来如此 can be used like 原来是这样 in example 3, to mean "oh, so its like that is it?"

原来 as "originally"

Structure

原来 + Noun/Adjective/[verb phrase]

Here 原来 means "originally" or "former".

Examples

  • 原来 的 发型 很 可爱, 剪 了 太 可惜 了!
  • 我 发誓 我 原来 什么 都 不 知道,她 今早 才 告诉 我 这个 消息。
  • 原来 科学家 以为 激光 没有 多大 用处,可 它 却 成为 了 20 世纪 最 重要 的 发明 之一。

See also

Sources and further reading

Books