Difference between revisions of "Expressing wasted efforts with "bai""

m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ")
m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}  
+
{{Grammar Box}} \r\n
 
+
白 (bái) doesn't only mean "white". When added before a verb it means to do that verb "in vain" or "with no effect". In a certain way, you can think of 白 as not being just "white" but also "blank", like when you do something for a long time without thinking, and you're just going through the motions. It's like doing something with a "blank" mind.\r\n== Structure with just 白 ==\r\nAll you have to do is but 白 before the verb.One important thing to note is that 白 is usually used with mono-syllabic words, like 帮, 做, 学 etc. You cannot put a 地 after 白.\r\n<div class="jiegou">\r\n白+V.\r\n</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* <em>白</em> 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。<span class="trans">I just wasted a hundred kuai. I can't even wear these clothes.</span>
 
 
白 (bái) doesn't only mean "white". When added before a verb it means to do that verb "in vain" or "with no effect". In a certain way, you can think of 白 as not being just "white" but also "blank", like when you do something for a long time without thinking, and you're just going through the motions. It's like doing something with a "blank" mind.
 
 
 
== Structure with just 白 ==
 
 
 
All you have to do is but 白 before the verb.One important thing to note is that 白 is usually used with mono-syllabic words, like 帮, 做, 学 etc. You cannot put a 地 after 白.
 
 
 
<div class="jiegou">
 
 
 
+V.
 
 
 
</div>
 
 
 
=== Examples ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* <em>白</em> 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。<span class="trans">I just wasted a hundred kuai. I can't even wear these clothes.</span>
 
 
* <em>白</em> 写 了 两 个 小时 的 报告,老板 不 需要 了。<span class="trans">I just spent two hours writing this report for nothing. The boss doesn't need it.</span>
 
* <em>白</em> 写 了 两 个 小时 的 报告,老板 不 需要 了。<span class="trans">I just spent two hours writing this report for nothing. The boss doesn't need it.</span>
 
* 他 不 来 吃 饭 了,我 这 些 菜 <em>白</em> 做了。<span class="trans">He's not coming to eat anymore, I made all this food for nothing.</span>
 
* 他 不 来 吃 饭 了,我 这 些 菜 <em>白</em> 做了。<span class="trans">He's not coming to eat anymore, I made all this food for nothing.</span>
* 你 一 句 汉语 都 不 会 说,<em>白</em> 学 了 这么 长 时间。<span class="trans">You can't speak even one sentence in Chinese, wasting all of that time studying.</span>
+
* 你 一 句 汉语 都 不 会 说,<em>白</em> 学 了 这么 长 时间。<span class="trans">You can't speak even one sentence in Chinese, wasting all of that time studying.</span>\r\n</div>\r\n== Structure with 白白 ==\r\n白 can also be replaced with 白白, and they are basically the same, though 白白 has a stronger emphasis on the "wasted effort." 白白 also is usually paired with a disyllabic word, like 帮助, 准备, 学习 etc. Unlike 白, 白白 can be used with a 地.\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 明天 不 考 中文, 小王 <em>白白</em> 准备 了 一 天。<span class="trans">There's not a Chinese test tomorrow. Little Wang studied the whole day in vain.</span>
 
 
</div>
 
 
 
== Structure with 白白 ==
 
 
 
can also be replaced with 白白, and they are basically the same, though 白白 has a stronger emphasis on the "wasted effort." 白白 also is usually paired with a disyllabic word, like 帮助, 准备, 学习 etc. Unlike 白, 白白 can be used with a 地.
 
 
 
=== Examples ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 明天 不 考 中文, 小王 <em>白白</em> 准备 了 一 天。<span class="trans">There's not a Chinese test tomorrow. Little Wang studied the whole day in vain.</span>
 
 
* 他 没 有 来,我 在 飞机场 <em>白白</em> 地 等 了 他 四 个 小时。<span class="trans">He hasn't come. I wasted four hours at the airport waiting for him.</span>
 
* 他 没 有 来,我 在 飞机场 <em>白白</em> 地 等 了 他 四 个 小时。<span class="trans">He hasn't come. I wasted four hours at the airport waiting for him.</span>
* 她 <em>白白</em> 学 了 十 年 的 英语, 她 看得懂 英文,但是 连 简单 的 对话 都 不 会 说!<span class="trans">She spent ten years fruitlessly studying English. She can read English, but she can't even speak a simple sentence.</span>
+
* 她 <em>白白</em> 学 了 十 年 的 英语, 她 看得懂 英文,但是 连 简单 的 对话 都 不 会 说!<span class="trans">She spent ten years fruitlessly studying English. She can read English, but she can't even speak a simple sentence.</span>\r\n</div>\r\n== Sources and further reading ==\r\n* [[现代汉语八百词]] (p.58) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001198GSW&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001198GSW →buy]
 
+
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)]] (p.160-161) [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]\r\n[[Category:B2 grammar points]]
</div>
 
 
 
== Sources and further reading ==
 
 
 
* [[现代汉语八百词]] (p.58) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001198GSW&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001198GSW →buy]
 
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)]] (p.160-161) [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
 
 
 
[[Category:B2 grammar points]]
 
 
{{Basic Grammar|白|B2|白+V.|<em>白</em> 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。|grammar point|ASGTIMTS}}
 
{{Basic Grammar|白|B2|白+V.|<em>白</em> 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。|grammar point|ASGTIMTS}}
 
{{Used for|Describing actions}}
 
{{Used for|Describing actions}}
 
{{Used for|Expressing attitude}}
 
{{Used for|Expressing attitude}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}

Revision as of 06:17, 26 November 2013

\r\n 白 (bái) doesn't only mean "white". When added before a verb it means to do that verb "in vain" or "with no effect". In a certain way, you can think of 白 as not being just "white" but also "blank", like when you do something for a long time without thinking, and you're just going through the motions. It's like doing something with a "blank" mind.\r\n== Structure with just 白 ==\r\nAll you have to do is but 白 before the verb.One important thing to note is that 白 is usually used with mono-syllabic words, like 帮, 做, 学 etc. You cannot put a 地 after 白.\r\n

\r\n白+V.\r\n

\r\n=== Examples ===\r\n

\r\n* 花 了 一 百 块 钱,这 件 衣服 不 能 穿。I just wasted a hundred kuai. I can't even wear these clothes.
  • 写 了 两 个 小时 的 报告,老板 不 需要 了。I just spent two hours writing this report for nothing. The boss doesn't need it.
  • 他 不 来 吃 饭 了,我 这 些 菜 做了。He's not coming to eat anymore, I made all this food for nothing.
  • 你 一 句 汉语 都 不 会 说, 学 了 这么 长 时间。You can't speak even one sentence in Chinese, wasting all of that time studying.\r\n

\r\n== Structure with 白白 ==\r\n白 can also be replaced with 白白, and they are basically the same, though 白白 has a stronger emphasis on the "wasted effort." 白白 also is usually paired with a disyllabic word, like 帮助, 准备, 学习 etc. Unlike 白, 白白 can be used with a 地.\r\n=== Examples ===\r\n

\r\n* 明天 不 考 中文, 小王 白白 准备 了 一 天。There's not a Chinese test tomorrow. Little Wang studied the whole day in vain.
  • 他 没 有 来,我 在 飞机场 白白 地 等 了 他 四 个 小时。He hasn't come. I wasted four hours at the airport waiting for him.
  • 白白 学 了 十 年 的 英语, 她 看得懂 英文,但是 连 简单 的 对话 都 不 会 说!She spent ten years fruitlessly studying English. She can read English, but she can't even speak a simple sentence.\r\n
  • \r\n== Sources and further reading ==\r\n* 现代汉语八百词 (p.58) →buy

  • Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) (p.160-161) →buy\r\n
  • HSK5