Difference between revisions of "Expressing "almost" using "chadian mei""
Line 7: | Line 7: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. + 差点 + 没 Verb Phrase | |
</div> | </div> | ||
Line 49: | Line 49: | ||
[[Category:B2 grammar points]] | [[Category:B2 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|差点没|B2| | + | {{Basic Grammar|差点没|B2|Subj. + 差点没 + Verb |路 这么 滑,我 <em>差点没</em> 摔倒。|grammar point|ASGGOUJB}} |
{{Rel char|差点}} | {{Rel char|差点}} | ||
{{Rel char|差}} | {{Rel char|差}} |
Revision as of 08:27, 20 October 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Logically, 差点没 is not that different from 差点. In fact, you shouldn't think of it as a single word; think of the 没 as belonging to what follows 差点 and it makes more sense. Still, it can be a little confusing, and is worth a closer look.
Contents
Logical Structure
Subj. + 差点 + 没 Verb Phrase
Note that the "Verb Phrase" part is a desired result. So this structure is literally saying, "almost didn't [Verb Phrase]."
Also note that because you're using 没, you don't use 了 after the verb phrase.
Examples
- 我 差点 没 赶 上 火车。 I almost missed it, but I didn't.I almost didn't make the train.
- 今天 我 差点儿 没 赶 上 飞机。I almost missed it, but I didn't. I almost missed the plane.
- 我儿子差点儿 没考上大学。 He just barely passed the exam.My son almost failed the college entrance examination.
- 美国 队 很 有 实力,我们 差点 没 赢。 We almost didn't win, but we did win.The American team is very good, we almost didn't win.
- 时间 太 紧,这个 项目 差点儿 没 做 完。 We almost didn't finish, but we did.Time was almost up, we almost didn't finish this project.
- 这 次 对手 太 强 了,我们 队 差点儿 没 赢。But we won.This time, the opponent was so strong that our team almost didn't win.
- 排队 的 人 太 多 了,差点儿 没 买到。But I did get it.The waiting line is too long. I almost didn't get it.
- 路上 堵车,我 差点儿 没 按时 到。But I just barely made it on time.The traffic is bad; I was almost late.
See also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 112) →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 145) →buy
Websites