Difference between revisions of "Expressing "over and over again" with "zaisan""
Line 6: | Line 6: | ||
* 中国 政府 <em>再三</em> 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。 | * 中国 政府 <em>再三</em> 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。 | ||
* 她 每天 <em>再三</em> ,思考 存在 的 意义,最后 什么 都 没 做。 | * 她 每天 <em>再三</em> ,思考 存在 的 意义,最后 什么 都 没 做。 | ||
− | * 别 | + | * 别 <em>再三</em> 犹豫,抓 住 时机! |
</div> | </div> |
Revision as of 09:45, 24 October 2011
再三(zài sān) means "repeatedly" or "time and again", and can be placed before or after a verb:
For example:
- 老师 向 他 再三 强调‘外国’不 是 一 个 国家。
- 中国 政府 再三 警告 美国 不要 干涉 中国 的 内政。
- 她 每天 再三 ,思考 存在 的 意义,最后 什么 都 没 做。
- 别 再三 犹豫,抓 住 时机!
再三 cannot be used with verbs that have negative connotations.
一再, which has the same meaning, can be used with verbs of this type instead of 再三.
Reference 汉语语法百项讲练 195-197