Difference between revisions of "Expressing "rather than..." with "yuqi... buru""
Line 3: | Line 3: | ||
Just like any other language, Chinese has many ways of expressing preference. One of the common ways is to use the 与其...不如(yǔqí...bùrú), and other similar variations. | Just like any other language, Chinese has many ways of expressing preference. One of the common ways is to use the 与其...不如(yǔqí...bùrú), and other similar variations. | ||
− | == | + | == Using 与其 with 不如 == |
When a speaker uses 与其...不如(yǔqí...bùrú) to express "Prefer...rather than", he is choosing B over A. You can also add an optional 还, 倒, 真 before the 不如. | When a speaker uses 与其...不如(yǔqí...bùrú) to express "Prefer...rather than", he is choosing B over A. You can also add an optional 还, 倒, 真 before the 不如. | ||
+ | |||
+ | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 与其 + | + | 与其 + ……,不如 + …… |
</div> | </div> | ||
− | ===Examples=== | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em>与其</em> 这样 | + | |
− | * <em>与其</em> 你 | + | *天气 这么 好,<em>与其</em> 在 家 看 电视,<em>不如</em> 出去 走 走。<span class="trans">.</span> |
− | * | + | *<em>与其</em> 这样 等着,还 <em>不如</em> 先 去 找点 事 做。<span class="trans">.</span> |
+ | *<em>与其</em> 你 去,<em>不如</em> 我 去,我 对 那边的 情况 更 了解。<span class="trans">.</span> | ||
+ | *你 的 经验 这么 丰富,<em>与其</em> 帮 别人 打工,还 <em>不如</em> 自己 当 老板。<span class="trans">.</span> | ||
+ | *<em>与其</em> 花 这么 多 钱 在 市区 买 一 个 小 房子,<em>不如</em> 用 一半 的 钱 在 郊区 买 一 个 大 房子。<span class="trans">.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Using 与其 with 不如 == |
+ | |||
+ | 与其...宁可(yǔqí...nìngkě) expresses preference by making a comparison. In this grammar pattern,the first option (A) is rejected, and the second option (B) is taken. This is like saying "in comparison to A, I would rather B." You can also swap out the 宁可 for 你愿 or 宁肯, which have the same meaning. | ||
− | + | === Structure === | |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | 与其+……,Subj. 宁可 / 宁愿 / 宁肯+…… | |
</div> | </div> | ||
− | ===Examples=== | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *<em>与其</em> 大家 都 倒霉,<em>宁可</em> 我 一 个 人 承担 这 个 责任。<span class="trans">.</span> |
− | * <em> | + | * <em>与其</em> ,<em>宁可</em> 。<span class="trans">.</span> |
− | * | + | * <em>与其</em> ,<em>宁愿</em> 。<span class="trans">.</span> |
+ | * <em>与其</em> ,<em>宁愿</em> 。<span class="trans">.</span> | ||
+ | * <em>与其</em> ,<em>宁肯</em> 。<span class="trans">.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Expressing an objective observation == |
− | + | In this structure, the speaker is basically saying the same thing, but actually using it with the verb 说. It expresses an objective judgment or evaluation, and according to the speaker, the latter part (B) is more correct or accurate than the earlier part (A). | |
+ | |||
+ | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | 与其说 + A,不如说 + B | |
</div> | </div> | ||
− | |||
=== Examples === | === Examples === | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em> | + | |
− | * | + | * 他 的 话,<em>与其说</em> 是 鼓励,<em>不如说</em> 是 批评。<span class="trans">.</span> |
− | * | + | * <em>与其说</em> ,<em>不如说</em> 。<span class="trans">.</span> |
+ | * <em>与其说</em> ,<em>不如说</em> 。<span class="trans">.</span> | ||
+ | * <em>与其说</em> ,<em>不如说</em> 。<span class="trans">.</span> | ||
+ | * <em>与其说</em> ,<em>不如说</em> 。<span class="trans">.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
− | |||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == |
Revision as of 03:58, 23 November 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Just like any other language, Chinese has many ways of expressing preference. One of the common ways is to use the 与其...不如(yǔqí...bùrú), and other similar variations.
Contents
Using 与其 with 不如
When a speaker uses 与其...不如(yǔqí...bùrú) to express "Prefer...rather than", he is choosing B over A. You can also add an optional 还, 倒, 真 before the 不如.
Structure
与其 + ……,不如 + ……
Examples
- 天气 这么 好,与其 在 家 看 电视,不如 出去 走 走。.
- 与其 这样 等着,还 不如 先 去 找点 事 做。.
- 与其 你 去,不如 我 去,我 对 那边的 情况 更 了解。.
- 你 的 经验 这么 丰富,与其 帮 别人 打工,还 不如 自己 当 老板。.
- 与其 花 这么 多 钱 在 市区 买 一 个 小 房子,不如 用 一半 的 钱 在 郊区 买 一 个 大 房子。.
Using 与其 with 不如
与其...宁可(yǔqí...nìngkě) expresses preference by making a comparison. In this grammar pattern,the first option (A) is rejected, and the second option (B) is taken. This is like saying "in comparison to A, I would rather B." You can also swap out the 宁可 for 你愿 or 宁肯, which have the same meaning.
Structure
与其+……,Subj. 宁可 / 宁愿 / 宁肯+……
Examples
- 与其 大家 都 倒霉,宁可 我 一 个 人 承担 这 个 责任。.
- 与其 ,宁可 。.
- 与其 ,宁愿 。.
- 与其 ,宁愿 。.
- 与其 ,宁肯 。.
Expressing an objective observation
In this structure, the speaker is basically saying the same thing, but actually using it with the verb 说. It expresses an objective judgment or evaluation, and according to the speaker, the latter part (B) is more correct or accurate than the earlier part (A).
Structure
与其说 + A,不如说 + B
Examples
- 他 的 话,与其说 是 鼓励,不如说 是 批评。.
- 与其说 ,不如说 。.
- 与其说 ,不如说 。.
- 与其说 ,不如说 。.
- 与其说 ,不如说 。.
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(P.637) →buy
- Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例) (p. 292)→buy