Difference between revisions of "Expressing "while you're at it" with "shunbian""

Line 1: Line 1:
 +
{{Grammar Box}}
 
{{stub}}
 
{{stub}}
  
Line 21: Line 22:
 
*我 每天 出门 的 时候 都 会 <em>顺便</em> 扔 垃圾。<span class="pinyin">Wǒ měi tiān chūmén de shíhou dōu huì <em>shùnbiàn</em> rēng lājī.</span> <span class="trans"> .</span>
 
*我 每天 出门 的 时候 都 会 <em>顺便</em> 扔 垃圾。<span class="pinyin">Wǒ měi tiān chūmén de shíhou dōu huì <em>shùnbiàn</em> rēng lājī.</span> <span class="trans"> .</span>
 
*你 见 他 的 时候 <em>顺便</em> 问 一下 他 周末 来 不 来。<span class="pinyin">Nǐ jiàn tā de shíhou <em>shùnbiàn</em> wèn yīxià tā zhōumò lái bu lái.</span> <span class="trans"> .</span>
 
*你 见 他 的 时候 <em>顺便</em> 问 一下 他 周末 来 不 来。<span class="pinyin">Nǐ jiàn tā de shíhou <em>shùnbiàn</em> wèn yīxià tā zhōumò lái bu lái.</span> <span class="trans"> .</span>
*我 开车 回去,<em>顺便</em> 去 加 点 油。<span class="pinyin"><em>shùnbiàn</em> .</span> <span class="trans"> .</span>
+
*我 开车 回去,<em>顺便</em> 去 加 点 油。<span class="pinyin">Wǒ kāichē huíqù, <em>shùnbiàn</em> qù jiādiǎn yóu.</span> <span class="trans"> .</span>
 
*老板 去 见 客户,<em>顺便</em> 吃 了 午饭。<span class="pinyin">Lǎobǎn qù jiàn kèhù, <em>shùnbiàn</em> chī le wǔfàn.</span> <span class="trans"> .</span>
 
*老板 去 见 客户,<em>顺便</em> 吃 了 午饭。<span class="pinyin">Lǎobǎn qù jiàn kèhù, <em>shùnbiàn</em> chī le wǔfàn.</span> <span class="trans"> .</span>
*你 出去 的 时候 <em>顺便</em> 帮 我 买 杯 咖啡。<span class="pinyin"><em>shùnbiàn</em> .</span> <span class="trans"> .</span>
+
*你 出去 的 时候 <em>顺便</em> 帮 我 买 杯 咖啡。<span class="pinyin">Nǐ chūqù de shíhou <em>shùnbiàn</em> bāng wǒ mǎi bēi kāfēi.</span> <span class="trans"> .</span>
  
 
== Colloquial usage of 顺便 ==
 
== Colloquial usage of 顺便 ==
Line 36: Line 37:
 
顺便问一下
 
顺便问一下
 
</div>
 
</div>
 
  
 
=== Example ===
 
=== Example ===
Line 42: Line 42:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>顺便 说 一下</em>,我 最近 搬 家 了。<span class="pinyin"><em>Shùnbiàn</em> huō yīxià, wǒ zuìjìn bān jiā le.</span> <span class="trans"> .</span>
+
*<em>顺便 说 一下</em>,我 最近 搬 家 了。<span class="pinyin"><em>Shùnbiàn</em> huō yīxià, wǒ zuìjìn bān jiā le.</span> <span class="trans">By the way, I moved lately.</span>
*<em>顺便</em> 问 一下,你 下周 什么 时候 回来?<span class="pinyin"><em>Shùnbiàn</em> wèn yīxià, nǐ xià zhōu shénme shíhou huílái?</span> <span class="trans"> .</span>
+
*<em>顺便</em> 问 一下,你 下周 什么 时候 回来?<span class="pinyin"><em>Shùnbiàn</em> wèn yīxià, nǐ xià zhōu shénme shíhou huílái?</span> <span class="trans">By the way, when are you coming back next weekend?</span>
*<em>顺便</em> 说 一下,电脑 已经 修 好 了。<span class="pinyin"><em>Shùnbiàn</em> huō yīxià, diànnǎo yǐjīng xiū hǎo le.</span> <span class="trans"> .</span>
+
*<em>顺便</em> 说 一下,电脑 已经 修 好 了。<span class="pinyin"><em>Shùnbiàn</em> huō yīxià, diànnǎo yǐjīng xiū hǎo le.</span> <span class="trans">By the way, the computer's been fixed.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 54: Line 54:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
 
=== Dictionaries ===
 
=== Dictionaries ===
 +
 +
[[Category:B2 grammar points]]
 +
[[Category: Adverbs]]
 +
 +
{{Basic Grammar|顺便|B2|Subj. +Verb Phrase 1,顺便 + Verb Phrase 2|你 出去 的 时候<em>顺便</em> 帮 我 买 杯 咖啡。|grammar point|ASG5334C}}
 +
{{Used for|Describing actions}}
 +
{{POS|Adverbs}}

Revision as of 06:26, 29 November 2016

Although sometimes translated as "in passing" or even "conveniently," the most common way that the idea of adverb 顺便 (shùnbiàn) is expressed in English is "while you're at it" (or "while I'm at it," etc.). It's the idea of doing something at a convenient and logical time to save effort. Now you just have to get used to expressing this concept as an adverb.

General use of 顺便

Structure

Subj. +Verb Phrase 1,顺便 + Verb Phrase 2

Example

  • 你 去 超市 能 不 能 顺便 帮 我 买 一 瓶 牛奶?Nǐ qù chāoshì néng bù néng shùnbiàn bāng wǒ mǎi yī píng niúnǎi? .
  • 我 下周 去 北京 出差,顺便 去 看 一 个 朋友。Wǒ xià zhōu qù Běijīng chūchāi, shùnbiàn qù kàn yīgè péngyou. .
  • 我 每天 出门 的 时候 都 会 顺便 扔 垃圾。Wǒ měi tiān chūmén de shíhou dōu huì shùnbiàn rēng lājī. .
  • 你 见 他 的 时候 顺便 问 一下 他 周末 来 不 来。Nǐ jiàn tā de shíhou shùnbiàn wèn yīxià tā zhōumò lái bu lái. .
  • 我 开车 回去,顺便 去 加 点 油。Wǒ kāichē huíqù, shùnbiàn qù jiādiǎn yóu. .
  • 老板 去 见 客户,顺便 吃 了 午饭。Lǎobǎn qù jiàn kèhù, shùnbiàn chī le wǔfàn. .
  • 你 出去 的 时候 顺便 帮 我 买 杯 咖啡。Nǐ chūqù de shíhou shùnbiàn bāng wǒ mǎi bēi kāfēi. .

Colloquial usage of 顺便

Here 顺便 means by the way.

Structure

顺便说一下

顺便问一下

Example

  • 顺便 说 一下,我 最近 搬 家 了。Shùnbiàn huō yīxià, wǒ zuìjìn bān jiā le. By the way, I moved lately.
  • 顺便 问 一下,你 下周 什么 时候 回来?Shùnbiàn wèn yīxià, nǐ xià zhōu shénme shíhou huílái? By the way, when are you coming back next weekend?
  • 顺便 说 一下,电脑 已经 修 好 了。Shùnbiàn huō yīxià, diànnǎo yǐjīng xiū hǎo le. By the way, the computer's been fixed.

See aslo

Sources and further reading

Books

Dictionaries

HSK5