Difference between revisions of "Expressing "had better" with "haishi""
NFiorentini (talk | contribs) m (Added a space in "èle.") |
NFiorentini (talk | contribs) m (Added spaces in "zàngle" and "bìngle.") |
||
Line 22: | Line 22: | ||
* 你 不 会, <em>还是</em> 我 做 吧。<span class="pinyin">Nǐ bù huì, <em>háishì</em> wǒ zuò ba.</span><span class="trans">You don't know how; I had better do it.</span> | * 你 不 会, <em>还是</em> 我 做 吧。<span class="pinyin">Nǐ bù huì, <em>háishì</em> wǒ zuò ba.</span><span class="trans">You don't know how; I had better do it.</span> | ||
* 我 饿 了,我们 <em>还是</em> 先 吃饭 吧。<span class="pinyin">Wǒ è le, wǒmen <em>háishì</em> xiān chīfàn ba.</span><span class="trans">I'm hungry; we had better eat first.</span> | * 我 饿 了,我们 <em>还是</em> 先 吃饭 吧。<span class="pinyin">Wǒ è le, wǒmen <em>háishì</em> xiān chīfàn ba.</span><span class="trans">I'm hungry; we had better eat first.</span> | ||
− | * 这里 太 脏 了, 我们 <em>还是</em> 走 吧。<span class="pinyin">Zhèlǐ tài | + | * 这里 太 脏 了, 我们 <em>还是</em> 走 吧。<span class="pinyin">Zhèlǐ tài zàng le, wǒmen <em>háishì</em> zǒu ba.</span><span class="trans">It's too dirty here; we'd better leave.</span> |
* 你 <em>还是</em> 现在 就 跟 我 说 吧。<span class="pinyin">Nǐ <em>háishì</em> xiànzài jiù gēn wǒ shuō ba.</span><span class="trans">You'd better talk with me now.</span> | * 你 <em>还是</em> 现在 就 跟 我 说 吧。<span class="pinyin">Nǐ <em>háishì</em> xiànzài jiù gēn wǒ shuō ba.</span><span class="trans">You'd better talk with me now.</span> | ||
− | * 你 病 了 这么 长 时间,<em>还是</em> 去 医院 吧。<span class="pinyin">Nǐ | + | * 你 病 了 这么 长 时间,<em>还是</em> 去 医院 吧。<span class="pinyin">Nǐ bìng le zhème cháng shíjiān, <em>háishì</em> qù yīyuàn ba.</span><span class="trans">You've been sick for such a long time. You'd better go to the doctor.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 05:34, 12 February 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
One of the ways to use 还是 (háishì) is to have it mean "you had better," similar to how in English we may say "I think you had better start on your homework."
Structure
还是 as an adverb can express "had better" or "it would be better to." The idea is that the speaker has given the matter some thought, and after considering it, has finally come to a decision. The announcement of this decision will frequently include 还是, and it usually comes before a verb or a subject.
Subj. + 还是 + Action + 吧
吧 is often placed after this structure, as it's a suggestion.
Examples
- 你 不 会, 还是 我 做 吧。You don't know how; I had better do it.
- 我 饿 了,我们 还是 先 吃饭 吧。I'm hungry; we had better eat first.
- 这里 太 脏 了, 我们 还是 走 吧。It's too dirty here; we'd better leave.
- 你 还是 现在 就 跟 我 说 吧。You'd better talk with me now.
- 你 病 了 这么 长 时间,还是 去 医院 吧。You've been sick for such a long time. You'd better go to the doctor.
See also
Sources and further reading
Books
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 144) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 259-60) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (pp. 103) →buy
- 卓越汉语-公司实战篇 (p. 211) →buy