Difference between revisions of "Expressing "a bit too""
Line 1: | Line 1: | ||
− | 了一点儿(le yīdiǎnr), can be added after an adjective to mean "a little bit too". It softer in tone than 太, and so is often used when the speaker doesn't want to insult the listener by speaking too directly. | + | 了一点儿(le yīdiǎnr), can be added after an adjective to mean "a little bit too". It softer in tone than Expressing [["excessively" with tai|太]], and so is often used when the speaker doesn't want to insult the listener by speaking too directly. |
For example: | For example: |
Revision as of 03:04, 9 November 2011
了一点儿(le yīdiǎnr), can be added after an adjective to mean "a little bit too". It softer in tone than Expressing 太, and so is often used when the speaker doesn't want to insult the listener by speaking too directly.
For example:
- 这 把 椅子 稍微 硬 了 点儿,我 坐 得 有点 难受。
- 这 道 菜 稍微 咸 了 点儿,可以 重新 炒 吗?
- 我 妈妈 说 你 钱 挣 得 少 了点儿,人 长 得 矮 了 点儿,步子 迈 得 小了 点儿。她 觉得 我 应该 找 一 个 更 好 的 男 朋友。
As in the first two examples, 稍微 is often added before the adjective to further soften the tone.