Difference between revisions of "Expressing purpose with "weile""
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>为了</em> 钱 , 他 什么 都 愿意 做 。<span class="expl">money is the purpose</span><span class="pinyin"><em>Wèile</em> qián, tā .</span><span class="trans">He's willing to do anything for money.</span> | + | *<em>为了</em> 钱 , 他 什么 都 愿意 做 。<span class="expl">money is the purpose</span><span class="pinyin"><em>Wèile</em> qián, tā shénme dōu yuànyì zuò.</span><span class="trans">He's willing to do anything for money.</span> |
*<em>为了</em> 给 太太 庆祝 生日,他 办 了 一 个 很 大 的 派对 。<span class="expl">the wife benefits</span><span class="pinyin"><em>Wèile</em> gěi tā tàitài qìngzhù shēngrì, tā bàn le yī gè hěn dà de pàiduì.</span><span class="trans">He threw a huge party to celebrate his wife's birthday.</span> | *<em>为了</em> 给 太太 庆祝 生日,他 办 了 一 个 很 大 的 派对 。<span class="expl">the wife benefits</span><span class="pinyin"><em>Wèile</em> gěi tā tàitài qìngzhù shēngrì, tā bàn le yī gè hěn dà de pàiduì.</span><span class="trans">He threw a huge party to celebrate his wife's birthday.</span> | ||
*<em>为了</em> 有 一个 好 的 未来, 我 必须 好好 学习 。<span class="expl">having a good future is the purpose</span><span class="pinyin"><em>Wèile</em> yǒu yī gè hǎo de wèilái, wǒ bìxū hǎo hào xuéxí.</span><span class="trans">In order to have a good future, I have to study hard.</span> | *<em>为了</em> 有 一个 好 的 未来, 我 必须 好好 学习 。<span class="expl">having a good future is the purpose</span><span class="pinyin"><em>Wèile</em> yǒu yī gè hǎo de wèilái, wǒ bìxū hǎo hào xuéxí.</span><span class="trans">In order to have a good future, I have to study hard.</span> |
Revision as of 09:25, 23 October 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
为了 (wèile) is most often used to indicate the purpose of an action, or the person that will benefit from some act of kindness. In the "purpose" sense, it corresponds pretty well to "in order to" or "for the purpose of" in English.
Contents
Basic Pattern
When 为了 indicates the purpose of an action, it's usually acting as a preposition. In this role, the whole "为了 phrase" should come before the verb.
Structure
为了 ⋯⋯ ,Subj. ⋯⋯
Note also that 为了 is a single word; the 了 here is not serving its role as a particle in this case.
Examples
- 为了 钱 , 他 什么 都 愿意 做 。money is the purposeHe's willing to do anything for money.
- 为了 给 太太 庆祝 生日,他 办 了 一 个 很 大 的 派对 。the wife benefitsHe threw a huge party to celebrate his wife's birthday.
- 为了 有 一个 好 的 未来, 我 必须 好好 学习 。having a good future is the purposeIn order to have a good future, I have to study hard.
- 为了 有 个 更好 的 语言 环境, 我 打算 去 中国 留学 一 年 。having a better language-learning environment is the purposeIn order to have a better language-learning environment, I plan to go to study in China for 1 year.
Usage of 是为了
Sometimes you will see 为了 coming after 是. In this case, it often goes with 之所以 (a more difficult pattern, not explored here), which means "the reason why" in a more formal way.
Structure
⋯⋯是 + 为了 + Purpose / Reason
Example
- 我 这么做 是 为了 给 你 一个 更好 的 未来。The reason I did all this was to give you a better future.
- 她 离职 是 为了 出国 生 孩子 。The reason why she left the job is to go abroad and deliver the baby.
See Also
Sources and further reading
Podcasts
Books
- Home With Kids1 (家有儿女1) (p.32) →buy
- New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4) (p. 40) →buy
- 卓越汉语-公司实战篇 (p. 12) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Uses of 为 and 为了